говорил: «Я отдал коня на пути Аллаха, но тот, у кого он был, погубил его. Я хотел купить его у него, полагая, что он продаст его мне дёшево, и спросил об этом Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Он сказал:
«Не покупай его, даже если он отдаст тебе его за дирхем, ибо возвращающийся к своей садаке подобен собаке, которая возвращается к своей блевотине»
, который сказал: аль-Фадль ибн Аббас сидел позади Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. К нему подошла женщина из племени Хас‘ам, чтобы спросить его о правовом предписании, и аль-Фадль начал смотреть на нее, а она — на него. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, начал отворачивать лицо аль-Фадля в другую сторону. Она сказала: «О Посланник Аллаха, предписание Аллаха о хадже, возложенное на Его рабов, настигло
моего отца, когда он стал глубоким стариком, который не может удержаться в седле. Могу ли я совершить хадж за него?» Он ответил: «Да».
Нам сообщил Мухаммад ибн Салама и ал-Харис ибн Мискин, прочитав ему (текст), а я слушал — и слова принадлежат ему — от Ибн ал-Касима, он сказал: мне сообщил Малик от Ибн Шихаба от ‘Урвы ибн аз-Зубайра от ‘Аиши, которая сказала: «Мы вышли вместе с Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) в прощальный хадж и произнесли тальбийю для ‘умры. Затем Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: „Тот, у кого с собой жертвенное животное, пусть произнесет тальбийю для хаджа вместе с ‘умрой, а затем не выходит из состояния ихрама, пока не завершит их оба вместе“. Я прибыла в Мекку, будучи в состоянии менструации, поэтому не совершила обход вокруг Дома и между ас-Сафой и ал-Марвой. Я пожаловалась на это Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), и он сказал: „Расплети свои волосы, причешись, произнеси тальбийю для хаджа и оставь ‘умру“. Я сделала так. А когда я завершила хадж, Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) отправил меня вместе с ‘Абд ар-Рахманом ибн Абу Бакром в ат-Тан‘им, и я совершила ‘умру. Он сказал: „Это вместо твоей ‘умры“. Те, кто произнес тальбийю для ‘умры, совершили обход вокруг Дома и между ас-Сафой и ал-Марвой, затем вышли из состояния ихрама, а затем совершили еще один обход после того, как вернулись из Мины для своего хаджа. Что же касается тех, кто объединил хадж и ‘умру, то они совершили лишь один обход».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ فَأَهْلَلْنَا بِعُمْرَةٍ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ كَانَ مَعَهُ هَدْىٌ فَلْيُهْلِلْ بِالْحَجِّ مَعَ الْعُمْرَةِ ثُمَّ لاَ يَحِلُّ حَتَّى يَحِلَّ مِنْهُمَا جَمِيعًا " . فَقَدِمْتُ مَكَّةَ وَأَنَا حَائِضٌ فَلَمْ أَطُفْ بِالْبَيْتِ وَلاَ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ فَشَكَوْتُ ذَلِكَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " انْقُضِي رَأْسَكِ وَامْتَشِطِي وَأَهِلِّي بِالْحَجِّ وَدَعِي الْعُمْرَةَ " . فَفَعَلْتُ فَلَمَّا قَضَيْتُ الْحَجَّ أَرْسَلَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَعَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ إِلَى التَّنْعِيمِ فَاعْتَمَرْتُ قَالَ " هَذِهِ مَكَانُ عُمْرَتِكِ " . فَطَافَ الَّذِينَ أَهَلُّوا بِالْعُمْرَةِ بِالْبَيْتِ وَبَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ ثُمَّ حَلُّوا ثُمَّ طَافُوا طَوَافًا آخَرَ بَعْدَ أَنْ رَجَعُوا مِنْ مِنًى لِحَجِّهِمْ وَأَمَّا الَّذِينَ جَمَعُوا الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ فَإِنَّمَا طَافُوا طَوَافًا وَاحِدًا .
, жены Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что она сказала: О Посланник Аллаха, что случилось с людьми, они вышли из состояния ихрама после совершения ‘умры, а ты не вышел из своей ‘умры? Он ответил: «Поистине,
я склеил волосы на голове (лаббадту) и надел ожерелья на своих жертвенных животных, поэтому я не выйду из ихрама, пока не совершу заклание».
Нам сообщил Мухаммад ибн Салама и аль-Харис ибн Мискин в чтении ему, а я слушал, - и слова принадлежат ему, - от Ибн аль-Касима, он сказал: мне рассказал Малик, от Яхьи ибн Са'ида, он сказал: мне сообщил Мухаммад ибн Ибрахим ибн аль-Харис, от 'Исы ибн Тальхи, от 'Умейра ибн Саламы ад-Дамри, что он сообщил ему от аль-Бахзи, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) отправился в Мекку, будучи в ихраме, и когда они были в ар-Равха, там оказался раненый дикий осел. Об этом упомянули Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), и он сказал:«Оставьте его, ибо скоро придет его хозяин». И пришел аль-Бахзи, который был его хозяином, к Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) и сказал: «О Посланник Аллаха, делайте с этим ослом, что хотите». Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) приказал Абу Бакру, и он разделил его между группами. Затем он двинулся дальше, и когда они были в аль-Усайе между ар-Рувейсой и аль-'Арджем, там оказался антилоп, лежащий в тени, в котором была стрела. Он утверждает, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) приказал человеку встать рядом с ним, чтобы никто из людей не потревожил его, пока они не минуют его».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ عِيسَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ عُمَيْرِ بْنِ سَلَمَةَ الضَّمْرِيِّ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ عَنِ الْبَهْزِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ يُرِيدُ مَكَّةَ وَهُوَ مُحْرِمٌ حَتَّى إِذَا كَانُوا بِالرَّوْحَاءِ إِذَا حِمَارُ وَحْشٍ عَقِيرٌ فَذُكِرَ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " دَعُوهُ فَإِنَّهُ يُوشِكُ أَنْ يَأْتِيَ صَاحِبُهُ " . فَجَاءَ الْبَهْزِيُّ وَهُوَ صَاحِبُهُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَأْنَكُمْ بِهَذَا الْحِمَارِ . فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَبَا بَكْرٍ فَقَسَّمَهُ بَيْنَ الرِّفَاقِ ثُمَّ مَضَى حَتَّى إِذَا كَانَ بِالأُثَايَةِ بَيْنَ الرُّوَيْثَةِ وَالْعَرْجِ إِذَا ظَبْىٌ حَاقِفٌ فِي ظِلٍّ وَفِيهِ سَهْمٌ فَزَعَمَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمَرَ رَجُلاً يَقِفُ عِنْدَهُ لاَ يُرِيبُهُ أَحَدٌ مِنَ النَّاسِ حَتَّى يُجَاوِزَهُ .
, о том, что он был с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в состоянии ихрама, и его беспокоили вши на голове. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал ему побрить голову и сказал:
«Постись три дня, или накорми шестерых бедняков, (давая каждому) по два мудда, или принеси в жертву овцу — что бы из этого ты ни сделал, этого будет достаточно для тебя».