Нам рассказал Сулейман ибн Харб, нам рассказал Хаммад ибн Зайд, от Сабита, от Анаса, да будет доволен им Аллах, который сказал: среди пленных была Сафия, она досталась Дихье аль-Кальби, а затем перешла к Пророку, мир ему и благословение Аллаха.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَ فِي السَّبْىِ صَفِيَّةُ، فَصَارَتْ إِلَى دَحْيَةَ الْكَلْبِيِّ، ثُمَّ صَارَتْ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
Нам рассказал Мухаммад ибн Юсуф, нам рассказал Суфьян, от Хумайда ат-Тавиля, от Анаса ибн Малика (да будет доволен им Аллах), который сказал: Абу Тайба сделал кровопускание Пророку (мир ему и благословение Аллаха), и он приказал выдать ему са’ или два са’ еды, а также поговорил с его хозяевами, и они облегчили его налог или подать.
Нам рассказал Абу Ну’айм, нам рассказал Мис’ар, от Амра ибн Амира, который сказал: Я слышал, как Анас (да будет доволен им Аллах) говорил: Пророк (мир ему и благословение Аллаха) делал кровопускание и никогда не обделял никого в оплате его труда.
Нам рассказал Адам, нам рассказал Шу’ба, от Хумайда ат-Тавиля, от Анаса ибн Малика (да будет доволен им Аллах), который сказал: Пророк (мир ему и благословение Аллаха) пригласил юношу-кровопускателя, и тот сделал ему кровопускание. Он приказал выдать ему са’ или два са’, или мудд или два мудда (еды), и поговорил (с его господином), чтобы с него взимали меньшую дань.
Передал нам Кутайба, передал нам Исмаил ибн Джафар от Хумайда, от Анаса, да будет доволен им Аллах, который сказал: «К нам прибыл Абдуррахман ибн Ауф, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, установил братство между ним и Са'дом ибн ар-Раби'».
Передал нам Мухаммад ибн ас-Саббах, передал нам Исмаил ибн Закария, передал нам Асим, который сказал: Я спросил Анаса, да будет доволен им Аллах: «Дошло ли до тебя, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
Нам рассказал Абд аль-Гаффар ибн Дауд, нам рассказал Якуб ибн Абд ар-Рахман, от Амра ибн Абу Амра, от Анаса ибн Малика, да будет доволен им Аллах, который сказал: Пророк, мир ему и благословение Аллаха, прибыл в Хайбар. Когда Аллах даровал ему победу над крепостью, ему упомянули о красоте Сафии бинт Хуяй ибн Ахтаб, муж которой был убит, а сама она была невестой. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, выбрал ее для себя и отправился в путь вместе с ней. Когда мы достигли места Садд ар-Рауха, она стала свободна от менструации, и он вступил с ней в близость. Затем он приготовил хайс (блюдо из фиников, масла и творога) на небольшом подносе из кожи, а потом сказал: «Оповести тех, кто вокруг тебя». Это и стало свадебным угощением Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, по случаю бракосочетания с Сафией. Затем мы отправились в Медину. Он сказал: «Я видел, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, устраивал для нее место позади себя на верблюдице, накидывая плащ (аба), а затем садился возле своей верблюдицы, подставляя колено, и Сафия ставила свою ногу на его колено, чтобы сесть верхом».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْغَفَّارِ بْنُ دَاوُدَ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَمْرٍو، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خَيْبَرَ، فَلَمَّا فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْهِ الْحِصْنَ ذُكِرَ لَهُ جَمَالُ صَفِيَّةَ بِنْتِ حُيَىِّ بْنِ أَخْطَبَ، وَقَدْ قُتِلَ زَوْجُهَا، وَكَانَتْ عَرُوسًا، فَاصْطَفَاهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِنَفْسِهِ فَخَرَجَ بِهَا، حَتَّى بَلَغْنَا سَدَّ الرَّوْحَاءِ حَلَّتْ، فَبَنَى بِهَا، ثُمَّ صَنَعَ حَيْسًا فِي نِطَعٍ صَغِيرٍ، ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " آذِنْ مَنْ حَوْلَكَ ". فَكَانَتْ تِلْكَ وَلِيمَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى صَفِيَّةَ، ثُمَّ خَرَجْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ، قَالَ فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُحَوِّي لَهَا وَرَاءَهُ بِعَبَاءَةٍ، ثُمَّ يَجْلِسُ عِنْدَ بَعِيرِهِ فَيَضَعُ رُكْبَتَهُ، فَتَضَعُ صَفِيَّةُ رِجْلَهَا عَلَى رُكْبَتِهِ، حَتَّى تَرْكَبَ.
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا مِسْعَرٌ، عَنْ عَمْرِو بْنِ عَامِرٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَحْتَجِمُ، وَلَمْ يَكُنْ يَظْلِمُ أَحَدًا أَجْرَهُ.
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ دَعَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم غُلاَمًا حَجَّامًا فَحَجَمَهُ، وَأَمَرَ لَهُ بِصَاعٍ أَوْ صَاعَيْنِ، أَوْ مُدٍّ أَوْ مُدَّيْنِ، وَكَلَّمَ فِيهِ فَخُفِّفَ مِنْ ضَرِيبَتِهِ.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَدِمَ عَلَيْنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ فَآخَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَهُ وَبَيْنَ سَعْدِ بْنِ الرَّبِيعِ.
?» Он ответил: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, заключил союз между курайшитами и ансарами в моем доме».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ زَكَرِيَّاءَ، حَدَّثَنَا عَاصِمٌ، قَالَ قُلْتُ لأَنَسٍ رضى الله عنه أَبَلَغَكَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ حِلْفَ فِي الإِسْلاَمِ ". فَقَالَ قَدْ حَالَفَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ قُرَيْشٍ وَالأَنْصَارِ فِي دَارِي.
Передал мне Яхья ибн Яхья, сказал: я читал Малику от Исхака ибн Абдуллаха, что он слышал, как Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, говорил: Абу Тальха был богатейшим из ансаров в Медине, и самым любимым из его имущества для него был (сад) Бир Ха. Он находился напротив мечети, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, заходил туда и пил из него приятную воду. Когда был ниспослан аят {Вы не обретете благочестия, пока не будете расходовать из того, что любите}, Абу Тальха встал и подошел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О Посланник Аллаха, поистине, Аллах Всевышний говорит в Своей Книге: {Вы не обретете благочестия, пока не будете расходовать из того, что любите}, а самое любимое мое имущество — Бир Ха. Это садака ради Аллаха, и я надеюсь на ее благо и на то, что она будет запасена (как награда) у Аллаха. Распорядись же ею, о Посланник Аллаха, как пожелаешь». Тот сказал: «Браво! Это прибыльное имущество, это прибыльное имущество. Я слышал, что ты сказал о нем, и я считаю, что тебе следует отдать его своим родственникам». Абу Тальха ответил: «Я сделаю это, о Посланник Аллаха». И Абу Тальха разделил его между своими родственниками и сыновьями своего дяди. Это передал за ним Исмаил от Малика. А Раух сказал от Малика: «прибыльное» (рабих).°
(да будет доволен им Аллах), который сказал: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
«Если какой-либо мусульманин посадит растение или посеет посев, а затем птица, человек или животное съест из этого, это непременно будет засчитано ему как милостыня»
что для Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, надоили молока от домашней овцы, которая находилась в доме Анаса ибн Малика, и смешали его с водой из колодца, который был в доме Анаса. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, взял чашу и попил из неё. Когда он убрал чашу от рта, слева от него был Абу Бакр, а справа — бедуин. 'Умар, опасаясь, что он отдаст чашу бедуину, сказал: „Отдай Абу Бакру, о Посланник Аллаха, он рядом с тобой“. Но он отдал бедуину, который был справа от него, а затем сказал: „(Давай) тем, кто справа, тем, кто справа“
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهَا حُلِبَتْ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَاةٌ دَاجِنٌ وَهْىَ فِي دَارِ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، وَشِيبَ لَبَنُهَا بِمَاءٍ مِنَ الْبِئْرِ الَّتِي فِي دَارِ أَنَسٍ، فَأَعْطَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْقَدَحَ فَشَرِبَ مِنْهُ، حَتَّى إِذَا نَزَعَ الْقَدَحَ مِنْ فِيهِ، وَعَلَى يَسَارِهِ أَبُو بَكْرٍ وَعَنْ يَمِينِهِ أَعْرَابِيٌّ فَقَالَ عُمَرُ وَخَافَ أَنْ يُعْطِيَهُ الأَعْرَابِيَّ أَعْطِ أَبَا بَكْرٍ يَا رَسُولَ اللَّهِ عِنْدَكَ. فَأَعْطَاهُ الأَعْرَابِيَّ الَّذِي عَلَى يَمِينِهِ، ثُمَّ قَالَ " الأَيْمَنَ فَالأَيْمَنَ ".