Мне рассказал Хармаля ибн Яхья ибн 'Абдуллах ибн Хармаля ибн 'Имран ат-Туджиби, мне сообщил Ибн Вахб, мне сообщил Юнус, от Ибн Шихаба, от Салима ибн 'Абдуллаха, что 'Абдуллах ибн 'Умар сообщил ему, что 'Умар ибн аль-Хаттаб отправился вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в группе людей к Ибн Сайяду, пока не нашли его играющим с мальчиками возле крепости (утум) сынов Магалы. Ибн Сайяд в тот день был уже близок к совершеннолетию. Он даже не почувствовал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ударил его рукой по спине, а затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал Ибн Сайяду: «Свидетельствуешь ли ты, что я — Посланник Аллаха?» Ибн Сайяд посмотрел на него и сказал: «Свидетельствую, что ты — посланник неграмотных (уммиев)». Ибн Сайяд сказал Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «А свидетельствуешь ли ты, что я — посланник Аллаха?» Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отверг его и сказал: «Я уверовал в Аллаха и Его посланников». Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «Что ты видишь?» Ибн Сайяд ответил: «Ко мне приходит правдивый и лжец». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «Твое дело запуталось». Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «Я скрыл для тебя нечто». Ибн Сайяд сказал: «Это дым (дух)». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «Убирайся вон, ты никогда не перейдешь своих пределов». Тогда 'Умар ибн аль-Хаттаб сказал: «О Посланник Аллаха, позволь мне отрубить ему голову». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «Если он тот, кого ты опасаешься, то тебе не дано власти над ним, а если нет — то нет блага в его убийстве». Салим ибн 'Абдуллах сказал: я слышал, как 'Абдуллах ибн 'Умар говорил: «После этого Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Убайй ибн Ка'б аль-Ансари отправились к пальмовым рощам, где был Ибн Сайяд. Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вошел в рощу, он стал прятаться за стволами пальм, пытаясь услышать что-то от Ибн Сайяда, прежде чем тот его увидит. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, увидел его лежащим на подстилке, укрытым покрывалом, из-под которого доносилось бормотание. Мать Ибн Сайяда увидела Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда он прятался за стволами, и сказала Ибн Сайяду: „О Саф!“ — а это было имя Ибн Сайяда — „Вот Мухаммад!“ Ибн Сайяд вскочил. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Если бы она оставила его, он бы раскрылся“». Салим сказал: 'Абдуллах ибн 'Умар сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал перед людьми, восхвалил Аллаха подобающим образом, а затем упомянул Даджаля и сказал: „Я предостерегаю вас от него, и не было ни одного пророка, который не предостерегал бы от него свой народ. Нух предостерегал от него свой народ, но я скажу вам о нем то, чего не говорил ни один пророк своему народу: знайте, что он — одноглазый, а Аллах Благословенный и Всевышний не одноглазый“».
из сподвижников Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал в тот день, когда предостерегал людей от Даджаля: «Между его глаз написано: „неверный“ (кафир), это прочитает тот, кто ненавидит его дела, или это прочитает каждый верующий». И он сказал: «Знайте, что никто из вас не увидит своего Господа, Велик Он и Славен, пока не умрет»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَرْمَلَةَ بْنِ عِمْرَانَ التُّجِيبِيُّ، أَخْبَرَنِي ابْنُ، وَهْبٍ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ أَخْبَرَهُ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ انْطَلَقَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي رَهْطٍ قِبَلَ ابْنِ صَيَّادٍ حَتَّى وَجَدَهُ يَلْعَبُ مَعَ الصِّبْيَانِ عِنْدَ أُطُمِ بَنِي مَغَالَةَ وَقَدْ قَارَبَ ابْنُ صَيَّادٍ يَوْمَئِذٍ الْحُلُمَ فَلَمْ يَشْعُرْ حَتَّى ضَرَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ظَهْرَهُ بِيَدِهِ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاِبْنِ صَيَّادٍ " أَتَشْهَدُ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ " . فَنَظَرَ إِلَيْهِ ابْنُ صَيَّادٍ فَقَالَ أَشْهَدُ أَنَّكَ رَسُولُ الأُمِّيِّينَ . فَقَالَ ابْنُ صَيَّادٍ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَتَشْهَدُ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ فَرَفَضَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ " آمَنْتُ بِاللَّهِ وَبِرُسُلِهِ " . ثُمَّ قَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَاذَا تَرَى " . قَالَ ابْنُ صَيَّادٍ يَأْتِينِي صَادِقٌ وَكَاذِبٌ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " خُلِّطَ عَلَيْكَ الأَمْرُ " . ثُمَّ قَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنِّي قَدْ خَبَأْتُ لَكَ خَبِيئًا " . فَقَالَ ابْنُ صَيَّادٍ " هُوَ الدُّخُّ " . فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اخْسَأْ فَلَنْ تَعْدُوَ قَدْرَكَ " . فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ذَرْنِي يَا رَسُولَ اللَّهِ أَضْرِبْ عُنُقَهُ . فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنْ يَكُنْهُ فَلَنْ تُسَلَّطَ عَلَيْهِ وَإِنْ لَمْ يَكُنْهُ فَلاَ خَيْرَ لَكَ فِي قَتْلِهِ " . وَقَالَ سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، يَقُولُ انْطَلَقَ بَعْدَ ذَلِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ الأَنْصَارِيُّ إِلَى النَّخْلِ الَّتِي فِيهَا ابْنُ صَيَّادٍ حَتَّى إِذَا دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم النَّخْلَ طَفِقَ يَتَّقِي بِجُذُوعِ النَّخْلِ وَهُوَ يَخْتِلُ أَنْ يَسْمَعَ مِنِ ابْنِ صَيَّادٍ شَيْئًا قَبْلَ أَنْ يَرَاهُ ابْنُ صَيَّادٍ فَرَآهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مُضْطَجِعٌ عَلَى فِرَاشٍ فِي قَطِيفَةٍ لَهُ فِيهَا زَمْزَمَةٌ فَرَأَتْ أُمُّ ابْنِ صَيَّادٍ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يَتَّقِي بِجُذُوعِ النَّخْلِ فَقَالَتْ لاِبْنِ صَيَّادٍ يَا صَافِ - وَهُوَ اسْمُ ابْنِ صَيَّادٍ - هَذَا مُحَمَّدٌ . فَثَارَ ابْنُ صَيَّادٍ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَوْ تَرَكَتْهُ بَيَّنَ " . قَالَ سَالِمٌ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي النَّاسِ فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ ذَكَرَ الدَّجَّالَ فَقَالَ " إِنِّي لأُنْذِرُكُمُوهُ مَا مِنْ نَبِيٍّ إِلاَّ وَقَدْ أَنْذَرَهُ قَوْمَهُ لَقَدْ أَنْذَرَهُ نُوحٌ قَوْمَهُ وَلَكِنْ أَقُولُ لَكُمْ فِيهِ قَوْلاً لَمْ يَقُلْهُ نَبِيٌّ لِقَوْمِهِ تَعَلَّمُوا أَنَّهُ أَعْوَرُ وَأَنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى لَيْسَ بِأَعْوَرَ " . قَالَ ابْنُ شِهَابٍ وَأَخْبَرَنِي عُمَرُ بْنُ ثَابِتٍ الأَنْصَارِيُّ أَنَّهُ أَخْبَرَهُ بَعْضُ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ يَوْمَ حَذَّرَ النَّاسَ الدَّجَّالَ " إِنَّهُ مَكْتُوبٌ بَيْنَ عَيْنَيْهِ كَافِرٌ يَقْرَؤُهُ مَنْ كَرِهَ عَمَلَهُ أَوْ يَقْرَؤُهُ كُلُّ مُؤْمِنٍ " . وَقَالَ " تَعَلَّمُوا أَنَّهُ لَنْ يَرَى أَحَدٌ مِنْكُمْ رَبَّهُ عَزَّ وَجَلَّ حَتَّى يَمُوتَ " .
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, с группой своих сподвижников, среди которых был ‘Умар ибн аль-Хаттаб, дошел до Ибн Сайяда, который был юношей, достигшим или почти достигшим совершеннолетия, и играл с детьми у укрепления (утум) рода Бану Му‘авия. И он привел хадис, подобный хадису Юнуса, до конца хадиса ‘Умара ибн Сабита. В хадисе от Я‘куба сказано: «Сказал Убай», — то есть в словах его: «Если бы она оставила его, он бы прояснил», — сказал: «Если бы его мать оставила его, он бы прояснил свою сущность».
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прошел мимо Ибн Сайяда в группе своих сподвижников, среди которых был ‘Умар ибн аль-Хаттаб, а тот играл с детьми у укрепления Бану Магаля, будучи еще юношей. По смыслу хадиса Юнуса и Салиха, но ‘Абд ибн Хумайд не упомянул хадис ибн ‘Умара о том, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отправился с Убайем ибн Ка‘бом к пальмовым деревьям.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، وَسَلَمَةُ بْنُ شَبِيبٍ، جَمِيعًا عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَرَّ بِابْنِ صَيَّادٍ فِي نَفَرٍ مِنْ أَصْحَابِهِ فِيهِمْ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ وَهُوَ يَلْعَبُ مَعَ الْغِلْمَانِ عِنْدَ أُطُمِ بَنِي مَغَالَةَ وَهُوَ غُلاَمٌ . بِمَعْنَى حَدِيثِ يُونُسَ وَصَالِحٍ غَيْرَ أَنَّ عَبْدَ بْنَ حُمَيْدٍ لَمْ يَذْكُرْ حَدِيثَ ابْنِ عُمَرَ فِي انْطِلاَقِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مَعَ أُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ إِلَى النَّخْلِ .
Передал мне Амр ан-Накид, аль-Хасан аль-Хульвани и Абд ибн Хумайд — их формулировки близки, а контекст принадлежит Абду — он сказал: «Передал мне», а двое других сказали: «Передал нам» Якуб, а это ибн Ибрахим ибн Са’д, передал нам мой отец, от Салиха, от ибн Шихаба, сообщил мне Убайдуллах ибн Абдуллах ибн Утба, что Абу Са’ид аль-Худри сказал: «Однажды Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, рассказал нам длинный хадис об Ад-Даджале, и среди прочего он сказал: „Он придет, но ему будет запрещено входить в горные проходы Медины. Он остановится у некоторых солончаков, прилегающих к Медине, и к нему выйдет в тот день человек, который является лучшим из людей — или одним из лучших людей — и скажет ему: „Я свидетельствую, что ты — Ад-Даджаль, о котором нам рассказывал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует“. Ад-Даджаль скажет: „Что вы скажете, если я убью его, а затем оживлю? Будете ли вы сомневаться в этом деле?“ Они скажут: „Нет“. Он убьет его, а затем оживит. Оживив его, он скажет: „Клянусь Аллахом, я никогда не был более убежден в тебе, чем сейчас“. Ад-Даджаль захочет убить его, но не получит власти над ним“.» Абу Исхак сказал: «Говорят, что этот человек — аль-Хадыр, мир ему».
Передал мне Хармаля ибн Яхья ибн Абдуллах — то есть ибн Хармаля ибн Имран ат-Туджиби, сообщил нам ибн Вахб, сообщил мне Юнус, от ибн Шихаба, от Урвы ибн аз-Зубайра, что аль-Мисвар ибн Махрама сообщил ему, что Амр ибн Ауф — а он был союзником бану Амир ибн Луай и был участником битвы при Бадре вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует — сообщил ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил Абу Убайду ибн аль-Джарраха в Бахрейн, чтобы привезти джизью [этого региона]. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сам заключил мир с жителями Бахрейна и назначил над ними правителем аль-Аля ибн аль-Хадрами. Абу Убайда прибыл с имуществом из Бахрейна, и ансары услышали о прибытии Абу Убайды и встретились на утренней молитве с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, закончил молиться и ушел, они подошли к нему. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, улыбнулся, увидев их, а затем сказал: «Полагаю, вы слышали, что Абу Убайда прибыл с чем-то из Бахрейна?» Они ответили: «Да, о Посланник Аллаха!». Он сказал: «Радуйтесь и надейтесь на то, что вас обрадует. Клянусь Аллахом, не бедности я боюсь для вас, но я боюсь для вас того, что мир дольний будет расстелен перед вами, как он был расстелен перед теми, кто был до вас, и вы станете соперничать друг с другом из-за него, как они соперничали, и он погубит вас, как погубил их».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، - يَعْنِي ابْنَ حَرْمَلَةَ بْنِ عِمْرَانَ التُّجِيبِيَّ - أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، أَنَّ الْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عَمْرَو بْنَ عَوْفٍ وَهُوَ حَلِيفُ بَنِي عَامِرِ بْنِ لُؤَىٍّ وَكَانَ شَهِدَ بَدْرًا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ أَبَا عُبَيْدَةَ بْنَ الْجَرَّاحِ إِلَى الْبَحْرَيْنِ يَأْتِي بِجِزْيَتِهَا وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هُوَ صَالَحَ أَهْلَ الْبَحْرَيْنِ وَأَمَّرَ عَلَيْهِمُ الْعَلاَءَ بْنَ الْحَضْرَمِيِّ فَقَدِمَ أَبُو عُبَيْدَةَ بِمَالٍ مِنَ الْبَحْرَيْنِ فَسَمِعَتِ الأَنْصَارُ بِقُدُومِ أَبِي عُبَيْدَةَ فَوَافَوْا صَلاَةَ الْفَجْرِ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم انْصَرَفَ فَتَعَرَّضُوا لَهُ فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ رَآهُمْ ثُمَّ قَالَ " أَظُنُّكُمْ سَمِعْتُمْ أَنَّ أَبَا عُبَيْدَةَ قَدِمَ بِشَىْءٍ مِنَ الْبَحْرَيْنِ " . فَقَالُوا أَجَلْ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " " فَأَبْشِرُوا وَأَمِّلُوا مَا يَسُرُّكُمْ فَوَاللَّهِ مَا الْفَقْرَ أَخْشَى عَلَيْكُمْ . وَلَكِنِّي أَخْشَى عَلَيْكُمْ أَنْ تُبْسَطَ الدُّنْيَا عَلَيْكُمْ كَمَا بُسِطَتْ عَلَى مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ فَتَنَافَسُوهَا كَمَا تَنَافَسُوهَا وَتُهْلِكَكُمْ كَمَا أَهْلَكَتْهُمْ " .
сказал: Мы проходили вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, через аль-Хиджр, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал нам: «
Не входите в жилища тех, кто был несправедлив к самим себе, иначе как плачущими, остерегаясь того, чтобы вас постигло то же, что постигло их.» Затем он прикрикнул (на верблюда) и ускорил движение, пока не миновал их.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، - وَهُوَ يَذْكُرُ الْحِجْرَ مَسَاكِنَ ثَمُودَ - قَالَ سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ قَالَ مَرَرْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْحِجْرِ فَقَالَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَدْخُلُوا مَسَاكِنَ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ إِلاَّ أَنْ تَكُونُوا بَاكِينَ حَذَرًا أَنْ يُصِيبَكُمْ مِثْلُ مَا أَصَابَهُمْ " . ثُمَّ زَجَرَ فَأَسْرَعَ حَتَّى خَلَّفَهَا .
говорил: я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «
Вся моя община (будет) прощена, кроме тех, кто совершает грехи открыто. К открытому совершению грехов относится то, когда человек совершает грех ночью, а затем просыпается, когда Аллах скрыл его (грех), и говорит: «О такой-то, я совершил вчера то-то и то-то», в то время как он провел ночь под покровом своего Господа, Который скрывал его, а утром он срывает покров Аллаха с себя»
».
Зухайр сказал: «И среди (видов) хвастовства (есть)...»