Нам рассказал Яхья ибн Яхья ат-Тамими, нам сообщил Язид ибн Зурай’ от Хумайда, от Сабита, от Анаса, хаддис. И нам рассказал Ибн Аби ‘Умар — и формулировка принадлежит ему — нам рассказал Марван ибн Му’авия аль-Фазари, нам рассказал Хумайд, мне рассказал Сабит от Анаса, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, увидел старика, которого вели [под руки] двое его сыновей, и спросил: «Что с этим?». Они ответили: «Он дал обет, что пойдет пешком». Он сказал: «Поистине, Аллах не нуждается в том, чтобы этот человек подвергал себя мучениям», и приказал ему ехать верхом.
Рассказал мне Абдуль-Джаббар ибн аль-Ала, рассказал нам Марван, то есть аль-Фазари, рассказал нам Умар ибн Хамза, сообщил мне Абу Гатафан аль-Мурри, что он слышал, как Абу Хурайра говорил: "Сказал Посланник Аллаха ﷺ: "Пусть никто из вас не пьёт стоя. А кто забылся, пусть вызовет рвоту"".
А также передал нам это Ибн Аби ‘Умар, передал нам Марван ибн Му‘авия аль-Фазари, а также передал нам Исхак ибн Ибрахим, сообщил нам Абу Бадр Шуджа‘ ибн аль-Валид, оба они — от Хашима ибн Хашима с этим иснадом, подобное (хадису) от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и они не говорят: «Я слышал Пророка, да благословит его Аллах и приветствует».
Рассказал мне Абу Курайб Мухаммад ибн аль-‘Аля и Ибн Абу ‘Умар — Абу Курайб сказал: сообщил нам, а Ибн Абу ‘Умар сказал: рассказал нам, и текст принадлежит ему — они сказали: рассказал нам
'Один человек засиделся допоздна у Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, затем вернулся к своей семье и обнаружил, что дети уже спят. Его семья принесла ему еду, и он поклялся не есть ее ради своих детей. Затем он передумал и поел. Потом он пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и рассказал ему об этом, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: 'Кто дал клятву, а затем увидел, что иное лучше нее, пусть поступит так, как лучше, и искупит свою клятву''
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ الْفَزَارِيُّ، أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ كَيْسَانَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ أَعْتَمَ رَجُلٌ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ رَجَعَ إِلَى أَهْلِهِ فَوَجَدَ الصِّبْيَةَ قَدْ نَامُوا فَأَتَاهُ أَهْلُهُ بِطَعَامِهِ فَحَلَفَ لاَ يَأْكُلُ مِنْ أَجْلِ صِبْيَتِهِ ثُمَّ بَدَا لَهُ فَأَكَلَ فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ فَرَأَى غَيْرَهَا خَيْرًا مِنْهَا فَلْيَأْتِهَا وَلْيُكَفِّرْ عَنْ يَمِينِهِ " .
, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Если бы не было тяжело для моей общины, я бы хотел никогда не оставаться позади отряда“
, который сказал: сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «Если бы не то, что некоторые люди из моей общины...» — и привел хадис и сказал в нем: «А вечерний выход на пути Аллаха или утренний лучше, чем весь мир и то, что в нем».
, когда к нему пришел человек и спросил: „Что такого пророк (да благословит его Аллах и приветствует) вверял тебе в тайне?“ Он разгневался и сказал: „Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) не вверял мне в тайне ничего, что он скрывал бы от людей, кроме того, что он сказал мне четыре слова“. Тот спросил: „Что это за слова, о повелитель правоверных?“ Он ответил: „Он сказал:
„Проклял Аллах того, кто проклял своих родителей; и проклял Аллах того, кто принес в жертву (животное) не ради Аллаха; и проклял Аллах того, кто предоставил убежище преступнику; и проклял Аллах того, кто изменил межевые знаки на земле““.
, который сказал: один человек окликнул другого на Бакы‘: «О Абуль-Касим!». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, обернулся к нему, и тот сказал: «О посланник Аллаха, я не тебя имел в виду, я звал такого-то». Тогда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Называйте (детей) моим именем, но не берите мою кунью».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِوَابْنُ أَبِي عُمَرَ - قَالَ أَبُو كُرَيْبٍ أَخْبَرَنَا وَقَالَ، ابْنُ أَبِي عُمَرَ حَدَّثَنَا وَاللَّفْظُ، لَهُ - قَالاَ حَدَّثَنَا مَرْوَانُ، - يَعْنِيَانِ الْفَزَارِيَّ - عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ نَادَى رَجُلٌ رَجُلاً بِالْبَقِيعِ يَا أَبَا الْقَاسِمِ . فَالْتَفَتَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي لَمْ أَعْنِكَ إِنَّمَا دَعَوْتُ فُلاَنًا . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " تَسَمَّوْا بِاسْمِي وَلاَ تَكَنَّوْا بِكُنْيَتِي " .