Нам рассказал Абу Асим ад-Даххак ибн Махляд, со слов аль-Фудайля ибн Сулеймана, нам рассказал Муса ибн Укба, со слов Салима, со слов его отца: «Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) назначил Усаму [командующим], а люди стали критиковать это решение. Тогда Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «До меня дошло, что вы говорите об Усаме, а ведь он — самый любимый из людей для меня»».
Мне рассказал Мухаммад ибн Абу Бакр, нам рассказал Фудайль ибн Сулейман, нам рассказал Муса ибн ‘Укба, мне сообщил Курайб от Ибн ‘Аббаса, который сказал: Человек совершает обход вокруг Дома, пока он в состоянии разрешенности (хилля), пока не провозгласит намерение на хадж. Когда же он садится верхом и направляется в ‘Арафат, то пусть каждый, кому это доступно, принесет жертву из верблюдов, коров или овец, что ему будет доступно, какое пожелает. Если же ему это не доступно, то он обязан поститься три дня во время хаджа, и это до дня ‘Арафата. Если же последний из этих трех дней приходится на день ‘Арафата, то нет на нем греха. Затем пусть отправляется, пока не остановится в ‘Арафате от молитвы аср до наступления темноты. Затем пусть отбывают из ‘Арафата, когда они отправляются оттуда, пока не достигнут Джам‘а (Муздалифы), в котором просят о благословении. Затем пусть поминают Аллаха многократно, или пусть умножат произнесение такбира и тахлиля до того, как наступит утро. Затем отправляйтесь, ведь люди обычно отправлялись, и Всевышний Аллах сказал: «Затем отправляйтесь оттуда, откуда отправляются остальные люди, и просите прощения у Аллаха. Воистину, Аллах — Прощающий, Милосердный» — пока не бросите камни в Джамру».
Передал мне Ибрахим ибн аль-Мунзир, передал нам Абу Дамра, передал нам Муса ибн Укба, от Нафи’а, от Абдуллаха ибн Умара, да будет доволен ими обоими Аллах, что иудеи пришли к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, с мужчиной и женщиной из их числа, которые совершили прелюбодеяние. Он сказал им: «Что вы делаете с теми из вас, кто совершил прелюбодеяние?». Они ответили: «Мы позорим их (черним лица) и избиваем». Он сказал: «Разве вы не находите в Торе побивание камнями?» Они ответили: «Мы ничего такого там не находим». Тогда Абдуллах ибн Салям сказал им: «Вы лжете! Принесите Тору и прочтите её, если вы правдивы». Тогда их ученый, который обучал их, положил свою ладонь на аят о побивании камнями и стал читать то, что было до его руки, и что было после, не читая аят о побивании камнями. Тогда он (Абдуллах ибн Салям) убрал его руку с аята о побивании камнями и спросил: «А что это такое?». Когда они увидели это, они сказали: «Это аят о побивании камнями». И он приказал их обоих побить камнями, и это было совершено недалеко от места похорон возле мечети. Я видел, как её спутник склонился над ней, защищая её от камней.
Зейда ибн Харису, вольноотпущенника Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, мы называли не иначе как Зейд ибн Мухаммад, пока не был ниспослан Коран:
, до которого дошла моя сильная скорбь, упоминая, что слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «
О Аллах, прости ансаров и сыновей ансаров» — Ибн аль-Фадль усомнился относительно «сыновей сыновей ансаров» — и кто-то из тех, кто был рядом с Анасом, спросил его, и он сказал: «Это тот, о ком Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Это тот, кому Аллах воздал [тем, что услышал] его ушами»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْفَضْلِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ حَزِنْتُ عَلَى مَنْ أُصِيبَ بِالْحَرَّةِ فَكَتَبَ إِلَىَّ زَيْدُ بْنُ أَرْقَمَ وَبَلَغَهُ شِدَّةُ حُزْنِي يَذْكُرُ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِلأَنْصَارِ وَلأَبْنَاءِ الأَنْصَارِ " ـ وَشَكَّ ابْنُ الْفَضْلِ فِي أَبْنَاءِ أَبْنَاءِ الأَنْصَارِ ـ فَسَأَلَ أَنَسًا بَعْضُ مَنْ كَانَ عِنْدَهُ فَقَالَ هُوَ الَّذِي يَقُولُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هَذَا الَّذِي أَوْفَى اللَّهُ لَهُ بِأُذُنِهِ ".
— да будет доволен ими обоими Аллах — рассказывал, что когда Хафса стала вдовой, ‘Умар сказал: «Я встретил Абу Бакра и сказал: «Если хочешь, я выдам за тебя замуж Хафсу бинт ‘Умар». Прошло несколько ночей, а потом к ней посватался Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Встретив меня, Абу Бакр сказал:
«Ничто не удержало меня от ответа тебе на то, что ты предлагал, кроме того, что я знал, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, упоминал о ней, и я не мог разгласить тайну Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Если бы он оставил её, я бы принял это»
— да будет доволен Аллах ими обоими, — от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «
Каждый из вас — пастырь, и каждый из вас несет ответственность за свою паству. Правитель — пастырь, мужчина — пастырь для своей семьи, женщина — пастырь в доме своего мужа и [ответственна] за его детей. Итак, каждый из вас — пастырь, и каждый из вас несет ответственность за свою паству».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " كُلُّكُمْ رَاعٍ، وَكُلُّكُمْ مَسْئُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ، وَالأَمِيرُ رَاعٍ، وَالرَّجُلُ رَاعٍ عَلَى أَهْلِ بَيْتِهِ، وَالْمَرْأَةُ رَاعِيَةٌ عَلَى بَيْتِ زَوْجِهَا وَوَلَدِهِ، فَكُلُّكُمْ رَاعٍ وَكُلُّكُمْ مَسْئُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ ".
рассказывал со слов Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, о том, что он встретил Зайда ибн 'Амра ибн Нуфайля в нижней части Бальдаха, и это было до того, как к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ниспослали откровение. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, предложил ему трапезу, на которой было мясо, но тот отказался есть его, а затем сказал: «Я
не ем то, что вы приносите в жертву на ваших жертвенниках, и не ем ничего, кроме того, над чем было помянуто имя Аллаха»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ ـ يَعْنِي ابْنَ الْمُخْتَارِ ـ أَخْبَرَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمٌ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ، يُحَدِّثُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ لَقِيَ زَيْدَ بْنَ عَمْرِو بْنِ نُفَيْلٍ بِأَسْفَلِ بَلْدَحٍ، وَذَاكَ قَبْلَ أَنْ يُنْزَلَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْوَحْىُ، فَقَدَّمَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سُفْرَةً فِيهَا لَحْمٌ، فَأَبَى أَنْ يَأْكُلَ مِنْهَا، ثُمَّ قَالَ إِنِّي لاَ آكُلُ مِمَّا تَذْبَحُونَ عَلَى أَنْصَابِكُمْ، وَلاَ آكُلُ إِلاَّ مِمَّا ذُكِرَ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ.
, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Тот, кто волочил свою одежду по земле из высокомерия, на того Аллах не посмотрит в День воскресения». Абу Бакр сказал: О Посланник Аллаха, один из краев моего изара свисает, если я не буду следить за ним. На что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: «Ты не из тех, кто делает это из высокомерия».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ جَرَّ ثَوْبَهُ خُيَلاَءَ لَمْ يَنْظُرِ اللَّهُ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ". قَالَ أَبُو بَكْرٍ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَحَدَ شِقَّىْ إِزَارِي يَسْتَرْخِي، إِلاَّ أَنْ أَتَعَاهَدَ ذَلِكَ مِنْهُ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لَسْتَ مِمَّنْ يَصْنَعُهُ خُيَلاَءَ ".