, который сказал: сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «
Поистине, наступит смута, во время которой лежащий будет лучше сидящего, сидящий — лучше стоящего, стоящий — лучше идущего, а идущий — лучше бегущего
». (Его) спросили: «О Посланник Аллаха, что ты велишь мне делать?». Он ответил: «У кого есть верблюды, пусть присоединится к своим верблюдам; у кого есть овцы, пусть присоединится к своим овцам; у кого есть земля, пусть присоединится к своей земле». Сказал: «А если у кого-то нет ничего из этого?». Он ответил: «Пусть возьмет свой меч, ударит его лезвием о камень, а затем спасется, если сможет спастись»
, который сказал: «Возвращайся, ибо я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Если два мусульманина сойдутся с мечами, то и убийца, и убитый окажутся в Огне». Я спросил: «О Посланник Аллаха, это (ясно) насчет убийцы, но что (скажешь) насчет убитого?» Он ответил: «Поистине, он сам хотел убить своего товарища»».
Нам рассказал Мухаммад ибн Яхья ибн Фарис, нам рассказал Абд ас-Самад ибн Абд аль-Варис, мне рассказал мой отец, нам рассказал Саид ибн Джумхан, нам рассказал Муслим ибн Абу Бакра, который сказал: Я слышал, как мой отец рассказывал, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: Люди из моей общины поселятся в низине, которую они называют Басрой, у реки, называемой Тигр. У неё будет мост, её население разрастется, и она станет одним из городов переселенцев.Ибн Яхья сказал: Абу Маамр сказал: И она станет одним из городов мусульман. Когда наступит конец времен, придут потомки Кантуры, широколицые, с узкими глазами, и поселятся на берегу реки. Её жители разделятся на три группы: первая группа возьмется за хвосты коров и отправится в пустыню, и они погибнут; вторая группа заберет себе [имущество] и впадет в неверие; а третья группа оставит своих детей за спинами и будет сражаться с ними, и они — мученики.
, что однажды Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал:
«Кто из вас видел сон?». Один человек сказал: «Я видел, будто с неба спустились весы. Тебя взвесили вместе с Абу Бакром, и ты перевесил Абу Бакра. Затем взвесили Умара и Абу Бакра, и Абу Бакр перевесил. Затем взвесили Умара и Усмана, и Умар перевесил». Затем весы подняли, и мы увидели неудовольствие на лице Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الأَنْصَارِيُّ، حَدَّثَنَا الأَشْعَثُ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ذَاتَ يَوْمٍ " مَنْ رَأَى مِنْكُمْ رُؤْيَا " . فَقَالَ رَجُلٌ أَنَا رَأَيْتُ كَأَنَّ مِيزَانًا نَزَلَ مِنَ السَّمَاءِ فَوُزِنْتَ أَنْتَ وَأَبُو بَكْرٍ فَرُجِحْتَ أَنْتَ بِأَبِي بَكْرٍ وَوُزِنَ عُمَرُ وَأَبُو بَكْرٍ فَرُجِحَ أَبُو بَكْرٍ وَوُزِنَ عُمَرُ وَعُثْمَانُ فَرُجِحَ عُمَرُ ثُمَّ رُفِعَ الْمِيزَانُ فَرَأَيْنَا الْكَرَاهِيَةَ فِي وَجْهِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
, что однажды Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Кто из вас видел сон?». И он упомянул похожий смысл, но не упомянул о неудовольствии. Он сказал: Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, был опечален этим, то есть это его огорчило, и он сказал:
«Халифат пророчества, затем Аллах дарует власть тому, кому пожелает».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ذَاتَ يَوْمٍ " أَيُّكُمْ رَأَى رُؤْيَا " . فَذَكَرَ مَعْنَاهُ وَلَمْ يَذْكُرِ الْكَرَاهِيَةَ . قَالَ فَاسْتَاءَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَعْنِي فَسَاءَهُ ذَلِكَ فَقَالَ " خِلاَفَةُ نُبُوَّةٍ ثُمَّ يُؤْتِي اللَّهُ الْمُلْكَ مَنْ يَشَاءُ " .