Нам рассказал Хассан ибн Аби ‘Аббад, нам рассказал Хаммам, который сказал: я слышал, как Нафи‘ рассказывал от ‘Абдуллаха ибн ‘Умара, да будет доволен ими Аллах, о том, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, торговалась (о цене выкупа) с Барирой, а он (Пророк) вышел на молитву. Когда он пришёл, она сказала: «Они отказываются продать её, если не поставят условие на право наследования (аль-вала’)». Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Ведь право наследования принадлежит тому, кто освободил». Я спросил Нафи‘а: «Был ли её муж свободным или рабом?», на что он ответил: «Я не знаю»,
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا حَسَّانُ بْنُ أَبِي عَبَّادٍ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، قَالَ سَمِعْتُ نَافِعًا، يُحَدِّثُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ سَاوَمَتْ بَرِيرَةَ فَخَرَجَ إِلَى الصَّلاَةِ، فَلَمَّا جَاءَ قَالَتْ إِنَّهُمْ أَبَوْا أَنْ يَبِيعُوهَا، إِلاَّ أَنْ يَشْتَرِطُوا الْوَلاَءَ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّمَا الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ ". قُلْتُ لِنَافِعٍ حُرًّا كَانَ زَوْجُهَا أَوْ عَبْدًا فَقَالَ مَا يُدْرِينِي
Нам рассказал Муса, нам рассказал Хаммам от Катады от Анаса — да будет доволен им Аллах, — что один иудей размозжил голову девочки между двумя камнями. Спросили: „Кто сделал это с тобой? Тот-то или тот-то?“ — пока не назвали иудея, и она указала головой. Иудея схватили, и он признался, и Пророк ﷺ приказал:
Рассказал нам Муслим ибн Ибрахим, рассказал нам Хаммам, рассказал нам Катада, от Джабира ибн Зайда, от Ибн Аббаса, он сказал: Пророк ﷺ сказал о дочери Хамзы: «Она не разрешена мне. Запрещается по причине кормления то, что запрещается по причине кровного родства. Она дочь моего брата по кормлению».
Нам рассказал Муса, нам рассказал Хаммам от Исхака ибн ‘Абдуллаха от Анаса, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не заходил ни в один дом в Медине, кроме дома Умм Сулейм, не считая домов своих жен. У него спросили об этом, и он сказал: „Я жалею ее, ведь ее брат был убит вместе со мной“»
Нам рассказал Муса ибн Исмаиль, нам рассказал Хаммам, который сказал: сообщил мне Катада, от Сафвана ибн Мухриза аль-Мазини, который сказал: «Когда я шел вместе с Ибн Умаром, да будет доволен Аллах ими обоими, держа его за руку, к нам подошел человек и спросил: „Что ты слышал от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, о тайной беседе (наджва)?“ Он ответил: „Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: „Поистине, Аллах приблизит к Себе верующего, покроет его Своим покровом и скроет его (от людей), а затем спросит: „Знаешь ли ты о таком-то грехе? Знаешь ли ты о таком-то грехе?“ Тот ответит: „Да, о Господь мой“. И когда Он заставит его признаться в своих грехах и человек подумает, что он погиб, Аллах скажет: „Я скрыл их от тебя в земной жизни, и Я прощаю их тебе сегодня“. Затем ему будет вручена книга его благих дел. Что же касается неверующего и лицемеров, то свидетели скажут: „Это те, кто возводил ложь на своего Господа. Да проклянет Аллах несправедливых!““ “
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، قَالَ أَخْبَرَنِي قَتَادَةُ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ مُحْرِزٍ الْمَازِنِيِّ، قَالَ بَيْنَمَا أَنَا أَمْشِي، مَعَ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ آخِذٌ بِيَدِهِ إِذْ عَرَضَ رَجُلٌ، فَقَالَ كَيْفَ سَمِعْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي النَّجْوَى فَقَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِنَّ اللَّهَ يُدْنِي الْمُؤْمِنَ فَيَضَعُ عَلَيْهِ كَنَفَهُ، وَيَسْتُرُهُ فَيَقُولُ أَتَعْرِفُ ذَنْبَ كَذَا أَتَعْرِفُ ذَنْبَ كَذَا فَيَقُولُ نَعَمْ أَىْ رَبِّ. حَتَّى إِذَا قَرَّرَهُ بِذُنُوبِهِ وَرَأَى فِي نَفْسِهِ أَنَّهُ هَلَكَ قَالَ سَتَرْتُهَا عَلَيْكَ فِي الدُّنْيَا، وَأَنَا أَغْفِرُهَا لَكَ الْيَوْمَ. فَيُعْطَى كِتَابَ حَسَنَاتِهِ، وَأَمَّا الْكَافِرُ وَالْمُنَافِقُونَ فَيَقُولُ الأَشْهَادُ هَؤُلاَءِ الَّذِينَ كَذَبُوا عَلَى رَبِّهِمْ، أَلاَ لَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الظَّالِمِينَ ".
один иудей размозжил голову девочки двумя камнями. У нее спросили: „Кто сделал это с тобой? Такой-то или такой-то?“, — пока не назвали имя иудея, и она кивнула головой. Его привели, и он не переставал запираться, пока не признался. Тогда Пророк, мир ему и благословение Аллаха, приказал, и ему размозжили голову камнями.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا حَسَّانُ بْنُ أَبِي عَبَّادٍ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ يَهُوِدِيًّا، رَضَّ رَأْسَ جَارِيَةٍ بَيْنَ حَجَرَيْنِ، فَقِيلَ لَهَا مَنْ فَعَلَ بِكِ، أَفُلاَنٌ أَوْ فُلاَنٌ حَتَّى سُمِّيَ الْيَهُودِيُّ، فَأَوْمَأَتْ بِرَأْسِهَا، فَجِيءَ بِهِ، فَلَمْ يَزَلْ حَتَّى اعْتَرَفَ، فَأَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَرُضَّ رَأْسُهُ بِالْحِجَارَةِ.
Пришел человек к Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) и сказал: „Укажи мне на такое дело, которое равняется джихаду“. Он ответил: „Я не нахожу такого“. Затем он спросил: „Сможешь ли ты, когда отправится муджахид, войти в свою мечеть, стоять в молитве и не ослабевать, и поститься без перерыва?“ Тот сказал: „Кто же сможет это сделать?“ Абу Хурайра добавил: „Поистине, конь муджахида ходит по пастбищу, привязанный на длинном аркане, и за это ему записываются благие дела““.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جُحَادَةَ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو حَصِينٍ، أَنَّ ذَكْوَانَ، حَدَّثَهُ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ حَدَّثَهُ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ دُلَّنِي عَلَى عَمَلٍ يَعْدِلُ الْجِهَادَ. قَالَ " لاَ أَجِدُهُ ـ قَالَ ـ هَلْ تَسْتَطِيعُ إِذَا خَرَجَ الْمُجَاهِدُ أَنْ تَدْخُلَ مَسْجِدَكَ فَتَقُومَ وَلاَ تَفْتُرَ وَتَصُومَ وَلاَ تُفْطِرَ ". قَالَ وَمَنْ يَسْتَطِيعُ ذَلِكَ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ إِنَّ فَرَسَ الْمُجَاهِدِ لَيَسْتَنُّ فِي طِوَلِهِ فَيُكْتَبُ لَهُ حَسَنَاتٍ.
Рассказал нам Хафс ибн ‘Умар аль-Хауди, рассказал нам Хаммам, от Исхака, от Анаса, да будет доволен им Аллах, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отправил семьдесят человек из племени Сулейм к племени ‘Амир. Когда они прибыли, мой дядя сказал им: «Я пойду вперёд вас; если они даруют мне безопасность, пока я не передам им послание Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, то хорошо, а иначе вы будете недалеко от меня». Он пошёл вперёд, и они даровали ему безопасность. Но когда он начал передавать им (послание) от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, они подали знак одному из своих, и тот ударил его (копьём), пронзив насквозь. Он воскликнул: «Аллаху Акбар! Я преуспел, клянусь Господом Каабы!» Затем они напали на остальных его сподвижников и перебили их, кроме хромого человека, который взобрался на гору. Хаммам сказал: полагаю, с ним был ещё один. Тогда Джибриль, мир ему, сообщил Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, что они встретили своего Господа, Который остался доволен ими и удовлетворил их. И мы читали (аят): «Сообщите нашему народу, что мы встретили нашего Господа, и Он остался доволен нами и удовлетворил нас», а затем это было отменено. И он взывал к Аллаху с проклятиями против них в течение сорока дней, против племён Ри‘ль, Закван, Бану Лихьян и Бану ‘Усайя, которые ослушались Аллаха и Его Посланника, да благословит его Аллах и приветствует».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ الْحَوْضِيُّ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ إِسْحَاقَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَعَثَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَقْوَامًا مِنْ بَنِي سُلَيْمٍ إِلَى بَنِي عَامِرٍ فِي سَبْعِينَ، فَلَمَّا قَدِمُوا، قَالَ لَهُمْ خَالِي أَتَقَدَّمُكُمْ، فَإِنْ أَمَّنُونِي حَتَّى أُبَلِّغَهُمْ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَإِلاَّ كُنْتُمْ مِنِّي قَرِيبًا. فَتَقَدَّمَ، فَأَمَّنُوهُ، فَبَيْنَمَا يُحَدِّثُهُمْ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِذْ أَوْمَئُوا إِلَى رَجُلٍ مِنْهُمْ، فَطَعَنَهُ فَأَنْفَذَهُ فَقَالَ اللَّهُ أَكْبَرُ، فُزْتُ وَرَبِّ الْكَعْبَةِ. ثُمَّ مَالُوا عَلَى بَقِيَّةِ أَصْحَابِهِ فَقَتَلُوهُمْ، إِلاَّ رَجُلاً أَعْرَجَ صَعِدَ الْجَبَلَ. قَالَ هَمَّامٌ فَأُرَاهُ آخَرَ مَعَهُ، فَأَخْبَرَ جِبْرِيلُ ـ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ـ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُمْ قَدْ لَقُوا رَبَّهُمْ، فَرَضِيَ عَنْهُمْ وَأَرْضَاهُمْ، فَكُنَّا نَقْرَأُ أَنْ بَلِّغُوا قَوْمَنَا أَنْ قَدْ لَقِينَا رَبَّنَا فَرَضِيَ عَنَّا وَأَرْضَانَا. ثُمَّ نُسِخَ بَعْدُ، فَدَعَا عَلَيْهِمْ أَرْبَعِينَ صَبَاحًا، عَلَى رِعْلٍ وَذَكْوَانَ وَبَنِي لِحْيَانَ وَبَنِي عُصَيَّةَ الَّذِينَ عَصَوُا اللَّهَ وَرَسُولَهُ صلى الله عليه وسلم.
, да будет доволен им Аллах, что Абдуррахман ибн Ауф и аз-Зубайр пожаловались Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, — на вшей —
и он сделал для них исключение, [разрешив носить] шелк, и я видел его на них во время военного похода.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سِنَانٍ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ عَبْدَ، الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ وَالزُّبَيْرَ شَكَوَا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ـ يَعْنِي الْقَمْلَ ـ فَأَرْخَصَ لَهُمَا فِي الْحَرِيرِ، فَرَأَيْتُهُ عَلَيْهِمَا فِي غَزَاةٍ.