Нам сообщил Мухаммад ибн аль-Мусанна, от хадиса ‘Абдуль-Ваххаба, он сказал: нам рассказал ‘Убайдуллах, от Вахба ибн Кайсана, от Джабира ибн ‘Абдуллаха, который сказал: мой отец скончался, имея долг. Я предложил его кредиторам забрать урожай в счет долга, но они отказались, не увидев в нем достаточности для погашения. Тогда я пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и рассказал ему об этом. Он сказал: « Когда соберешь их и положишь на площадке для сушки, сообщи мне». Когда я собрал их и положил на площадке, я пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он пришел вместе с Абу Бакром и ‘Умаром, сел на них и помолился о благодати (барака), а затем сказал: «Позови своих кредиторов и расплатись с ними». Он сказал: «Я не оставил ни одного человека, которому мой отец был должен, не выплатив ему, и у меня осталось еще тринадцать васков». Я упомянул об этом ему, он рассмеялся и сказал: «Иди к Абу Бакру и ‘Умару и сообщи им об этом». Я пришел к Абу Бакру и ‘Умару и сообщил им. Они сказали: «Мы знали, когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сделал то, что сделал, что так оно и будет».
, сказавшего: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, послал нас в походе, нас было триста человек, и мы несли провизию на своих шеях. Наша провизия закончилась, и у каждого из нас оставалось лишь по финику на день. Его спросили: «О Абу Абд Аллах, как может помочь один финик человеку?» Он ответил: «Мы почувствовали его нехватку, когда они закончились». Мы подошли к морю, и вдруг:
огромная рыба была выброшена морем, и мы ели ее восемнадцать дней.
, от Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, что он сказал: «Джибриль был моим имамом» — и упомянул похожий на хадис ибн Аббаса по смыслу. И не упомянул в нем: «во время асра вчера». Абу Иса сказал: это хороший достоверный редкий (хасан сахих гариб) хадис. Хадис ибн Аббаса — это хороший достоверный хадис. Мухаммад сказал: самое достоверное в вопросе о временах молитв — это хадис Джабира от Пророка, мир ему и благословение Аллаха. Он сказал: хадис Джабира о временах молитв передавали ‘Ата ибн Аби Рабах, Амр ибн Динар и Абу аз-Зубайр от Джабира ибн Абдуллаха от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, подобно хадису Вахба ибн Кейсана от Джабира от Пророка, мир ему и благословение Аллаха
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنِي أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مُوسَى، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، أَخْبَرَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ، أَخْبَرَنِي وَهْبُ بْنُ كَيْسَانَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أَمَّنِي جِبْرِيلُ " . فَذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ ابْنِ عَبَّاسٍ بِمَعْنَاهُ . وَلَمْ يَذْكُرْ فِيهِ " لِوَقْتِ الْعَصْرِ بِالأَمْسِ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ . وَحَدِيثُ ابْنِ عَبَّاسٍ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَقَالَ مُحَمَّدٌ أَصَحُّ شَيْءٍ فِي الْمَوَاقِيتِ حَدِيثُ جَابِرٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . قَالَ وَحَدِيثُ جَابِرٍ فِي الْمَوَاقِيتِ قَدْ رَوَاهُ عَطَاءُ بْنُ أَبِي رَبَاحٍ وَعَمْرُو بْنُ دِينَارٍ وَأَبُو الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَ حَدِيثِ وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ عَنْ جَابِرٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم .
„Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) отправил нас в отряд из трехсот человек. Мы несли свой запас провизии на своих шеях, но наш запас иссяк, дошло до того, что каждому из нас приходилось по одному финику в день“. Его спросили: „О Абу Абдулла, и как же этот финик помогал человеку?“ Он ответил: „Мы ощутили его пользу, когда он закончился. Затем мы вышли к морю, и море выбросило огромную рыбу, и мы питались ею восемнадцать дней столько, сколько хотели“
— Абу Иса сказал: «Этот хадис сахих, и он был передан по разным путям от Джабира ибн Абдуллы. Его передал также Малик ибн Анас от Вахба ибн Кайсана в более полной и длинной версии».
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, был на похоронах. Умар увидел женщину и прикрикнул на нее, но Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Оставь ее, о Умар, ибо глаза слезятся, душа поражена горем, а разлука еще свежа»
Нам сообщил Абдуррахман ибн Ибрахим ад-Димашки, нам сообщил Шуайб ибн Исхак, нам сообщил Хишам ибн Урва, от Вахба ибн Кайсана, от Джабира ибн Абдуллаха, что его отец умер, оставив долг в тридцать васков одному иудею. Джабир ибн Абдуллах попросил того об отсрочке, но он отказал. Джабир поговорил с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, чтобы он заступился за него перед ним. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел к нему и поговорил с иудеем, чтобы тот принял плоды его пальм в счет долга, но тот отказал. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, снова поговорил с ним, но он отказался дать отсрочку. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вошел в пальмовую рощу, походил там, а затем сказал Джабиру: «Собирай для него, и воздай ему сполна то, что причитается». После того как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ушел, он собрал для него тридцать васков, и у него осталось еще двенадцать васков. Джабир пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, чтобы рассказать ему о том, что произошло, но не застал его. Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вернулся, он пришел к нему и сообщил, что полностью погасил долг, и рассказал об излишке. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Расскажи об этом Умару ибн аль-Хаттабу». Джабир пошел к Умару и рассказал ему, и Умар сказал: «Я знал, когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ходил там, что Аллах обязательно благословит их» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ أَبَاهُ، تُوُفِّيَ وَتَرَكَ عَلَيْهِ ثَلاَثِينَ وَسْقًا لِرَجُلٍ مِنَ الْيَهُودِ فَاسْتَنْظَرَهُ جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ فَأَبَى أَنْ يُنْظِرَهُ فَكَلَّمَ جَابِرٌ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِيَشْفَعَ لَهُ إِلَيْهِ فَجَاءَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكَلَّمَ الْيَهُودِيَّ لِيَأْخُذَ ثَمَرَ نَخْلِهِ بِالَّذِي لَهُ عَلَيْهِ فَأَبَى عَلَيْهِ فَكَلَّمَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَبَى أَنْ يُنْظِرَهُ فَدَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم النَّخْلَ فَمَشَى فِيهَا ثُمَّ قَالَ لِجَابِرٍ " جُدَّ لَهُ فَأَوْفِهِ الَّذِي لَهُ " . فَجَدَّ لَهُ بَعْدَ مَا رَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثَلاَثِينَ وَسْقًا وَفَضَلَ لَهُ اثْنَا عَشَرَ وَسْقًا فَجَاءَ جَابِرٌ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِيُخْبِرَهُ بِالَّذِي كَانَ فَوَجَدَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَائِبًا فَلَمَّا انْصَرَفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَاءَهُ فَأَخْبَرَهُ أَنَّهُ قَدْ أَوْفَاهُ وَأَخْبَرَهُ بِالْفَضْلِ الَّذِي فَضَلَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَخْبِرْ بِذَلِكَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ " . فَذَهَبَ جَابِرٌ إِلَى عُمَرَ فَأَخْبَرَهُ فَقَالَ لَهُ عُمَرُ لَقَدْ عَلِمْتُ حِينَ مَشَى فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيُبَارِكَنَّ اللَّهُ فِيهَا .
, который сказал: Я был мальчиком на попечении Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и моя рука блуждала по тарелке, и он сказал мне: «О мальчик,
помяни имя Аллаха, ешь правой рукой и ешь то, что перед тобой»
«Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) отправил нас, а нас было триста человек, мы несли свои припасы на своих шеях. Наши припасы истощились, и дошло до того, что каждому из нас доставалось по одному финику». Его спросили: «О Абу ‘Абдаллах, разве мог один финик насытить человека?». Он ответил: «Мы ощутили его нехватку, когда он закончился. Затем мы вышли к морю, и там оказался кит, которого выбросило море, и мы питались им восемнадцать дней».