Передал нам Абу Бакр ибн Абу Шайба, передал нам Хафс и Абу Му'авия от аль-А'маша, — и передал нам Яхья ибн Яхья, — и формулировка его, — сообщил нам Абу Му'авия от аль-А'маша, от Абу Салиха, от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Пусть никто из вас не постится в пятницу, если только не будет поститься перед этим или после этого».
Передал нам Яхья ибн Яхья, он сказал: я прочитал Малику, от ‘Абдуллаха ибн Динара, от Ибн ‘Умара, да будет доволен ими обоими Аллах, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «Ищите Ночь Предопределения в последние семь ночей».
, да будет доволен ею Аллах: „Постился ли Пророк ﷺ какой-либо известный месяц, кроме Рамадана?“ Она сказала:
Клянусь Аллахом, он не постился ни одного полного месяца, кроме Рамадана, и не оставлял пост в течение целого месяца (помимо Рамадана), пока не ушел из жизни“
, матери правоверных — да будет доволен ею Аллах — что она сказала: „Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
постился до тех пор, пока мы не говорили: „Он не разговляется“. И он не постился до тех пор, пока мы не говорили: „Он не постится“. И я никогда не видела, чтобы Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, постился полный месяц, кроме Рамадана, и я не видела его постящимся в каком-либо месяце больше, чем в Ша’бане“».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ أَبِي النَّضْرِ، مَوْلَى عُمَرَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، - رضى الله عنها - أَنَّهَا قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصُومُ حَتَّى نَقُولَ لاَ يُفْطِرُ . وَيُفْطِرُ حَتَّى نَقُولَ لاَ يَصُومُ . وَمَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اسْتَكْمَلَ صِيَامَ شَهْرٍ قَطُّ إِلاَّ رَمَضَانَ وَمَا رَأَيْتُهُ فِي شَهْرٍ أَكْثَرَ مِنْهُ صِيَامًا فِي شَعْبَانَ .
Нас уведомил Яхья ибн Яхья, нас известил Халид ибн Абдуллах от Халида, от Абу Килабы, который сказал: Мне сообщил Абу аль-Малих, что он сказал: Я вошел вместе с твоим отцом к Абдуллаху ибн Амру, и он рассказал нам, что когда Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, упомянули мой пост, он вошел ко мне, а я подложил ему кожаную подушку, набитую пальмовым волокном. Он сел на землю, а подушка оказалась между мной и ним, и сказал мне: «Разве тебе не достаточно трех дней каждый месяц?». Я ответил: «О Посланник Аллаха...». Он сказал: «Пяти». Я ответил: «О Посланник Аллаха...». Он сказал: «Семи». Я ответил: «О Посланник Аллаха...». Он сказал: «Девяти». Я ответил: «О Посланник Аллаха...». Он сказал: «Одиннадцати». Я ответил: «О Посланник Аллаха...». И тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Нет поста лучше поста Дауда — это половина века: пост один день и разговение один день»».
Нас уведомили Яхья ибн Яхья ат-Тамими и Кутайба ибн Са'ид, оба от Хаммада — Яхья сказал: нас известил Хаммад ибн Зейд — от Гайлана, от Абдуллаха ибн Ма'бада аз-Зиммани, от Абу Катады: Какой-то человек пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и спросил: «Как ты постишься?». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, разгневался. Когда Умар — да будет доволен им Аллах — увидел его гнев, он сказал: «Мы довольны Аллахом как Господом, исламом — как религией, и Мухаммадом — как пророком. Мы прибегаем к защите Аллаха от гнева Аллаха и гнева Его Посланника». Умар — да будет доволен им Аллах — продолжал повторять эти слова, пока его (Пророка) гнев не утих. Тогда Умар спросил: «О Посланник Аллаха, а как насчет того, кто постится весь век (постоянно)?» Он ответил: «Не постился и не разговлялся», или сказал: «Он не постился и не разговлялся». Он спросил: «А как насчет того, кто постится два дня и разговляется один?» Он ответил: «Кто способен на это?» Он спросил: «А как насчет того, кто постится день и разговляется день?» Он ответил: «Это пост Дауда, мир ему». Он спросил: «А как насчет того, кто постится день и разговляется два дня?» Он ответил: «Я хотел бы, чтобы мне была дарована сила на это». Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Три дня каждого месяца и (пост) от Рамадана до Рамадана — это (равносильно) посту всего века. Пост в день Арафа — я надеюсь, что Аллах искупит им грехи года, предшествовавшего ему, и года последующего. А пост в день Ашура — я надеюсь, что Аллах искупит им грехи года, предшествовавшего ему»».
, да будет доволен ими обоими Аллах, что некоторым людям из числа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, была показана Ночь Предопределения во сне в последние семь ночей. Тогда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Я вижу, что ваши сны совпали относительно последних семи ночей. И тот, кто ищет ее, пусть ищет в последние семь ночей».
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، - رضى الله عنهما - أَنَّ رِجَالاً، مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أُرُوا لَيْلَةَ الْقَدْرِ فِي الْمَنَامِ فِي السَّبْعِ الأَوَاخِرِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَرَى رُؤْيَاكُمْ قَدْ تَوَاطَأَتْ فِي السَّبْعِ الأَوَاخِرِ فَمَنْ كَانَ مُتَحَرِّيَهَا فَلْيَتَحَرَّهَا فِي السَّبْعِ الأَوَاخِرِ " .
(да будет доволен ею Аллах), которая сказала: «Когда Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)
хотел совершить и'тикаф, он совершал утреннюю молитву, а затем входил в место своего уединения. Однажды он повелел приготовить для него палатку, и ее установили, так как он желал совершить и'тикаф в последние десять дней Рамадана. Тогда Зейнаб повелела установить свою палатку, и она была установлена. Также повелели установить свои палатки и другие жены Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), и их установили. Когда Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) совершил утреннюю молитву, он посмотрел и увидел эти палатки. Он спросил: «Вы хотите совершить благочестие?». Тогда он повелел разобрать свою палатку и оставил и'тикаф в месяц Рамадан, после чего совершил его в первые десять дней Шавваля».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَرَادَ أَنْ يَعْتَكِفَ صَلَّى الْفَجْرَ ثُمَّ دَخَلَ مُعْتَكَفَهُ وَإِنَّهُ أَمَرَ بِخِبَائِهِ فَضُرِبَ أَرَادَ الاِعْتِكَافَ فِي الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ مِنْ رَمَضَانَ فَأَمَرَتْ زَيْنَبُ بِخِبَائِهَا فَضُرِبَ وَأَمَرَ غَيْرُهَا مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِخِبَائِهِ فَضُرِبَ فَلَمَّا صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْفَجْرَ نَظَرَ فَإِذَا الأَخْبِيَةُ فَقَالَ " آلْبِرَّ تُرِدْنَ " . فَأَمَرَ بِخِبَائِهِ فَقُوِّضَ وَتَرَكَ الاِعْتِكَافَ فِي شَهْرِ رَمَضَانَ حَتَّى اعْتَكَفَ فِي الْعَشْرِ الأَوَّلِ مِنْ شَوَّالٍ .
(да будет доволен Аллах ими обоими), что один человек спросил Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует): «Какую одежду может носить человек в состоянии ихрама?». Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) ответил:
«Не надевайте рубахи, чалмы, шаровары, бурнусы и кожаные носки (хуффы), кроме того, кто не найдет сандалий — тогда пусть наденет кожаные носки, обрезав их ниже щиколоток. И не надевайте никакой одежды, которая была окрашена шафраном или варсом».
»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، - رضى الله عنهما - أَنَّ رَجُلاً، سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا يَلْبَسُ الْمُحْرِمُ مِنَ الثِّيَابِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَلْبَسُوا الْقُمُصَ وَلاَ الْعَمَائِمَ وَلاَ السَّرَاوِيلاَتِ وَلاَ الْبَرَانِسَ وَلاَ الْخِفَافَ إِلاَّ أَحَدٌ لاَ يَجِدُ النَّعْلَيْنِ فَلْيَلْبَسِ الْخُفَّيْنِ وَلْيَقْطَعْهُمَا أَسْفَلَ مِنَ الْكَعْبَيْنِ وَلاَ تَلْبَسُوا مِنَ الثِّيَابِ شَيْئًا مَسَّهُ الزَّعْفَرَانُ وَلاَ الْوَرْسُ " .