Нам сообщил Я‘куб ибн Хумайд ибн Касиб, нам сообщил ‘Абдуль-Азиз ибн Мухаммад, от ‘Амра ибн Аби ‘Амра, от аль-А‘раджа, от Абу Хурайры, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, увидел старика, который шёл между двумя своими сыновьями, и спросил: «Что с ним?» Его сыновья ответили: «О Посланник Аллаха, он дал обет». Пророк сказал: «Садись верхом, о старик, ибо Аллах не нуждается ни в тебе, ни в твоём обете».
, который сказал: Мы вышли вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и люди торговали с самого утра. Он позвал их: «О торговцы!» Когда они подняли свои взоры и вытянули шеи, он сказал:
«Поистине, торговцы в День воскресения будут воскрешены грешниками, кроме тех, кто боялся Аллаха, был благочестив и правдив».
Нам рассказал Якуб ибн Хумайд ибн Касиб, нам рассказал Яла ибн Шабиб, от Абдуллаха ибн Усмана ибн Хусайма, от Кайлы, матери Бану Анмар, которая сказала: Я пришла к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, во время одного из его малых паломничеств (умра) у холма аль-Марва и сказала: «О Посланник Аллаха, я женщина, которая покупает и продает. Когда я хочу купить вещь, я предлагаю цену меньше той, что хочу, а затем добавляю и добавляю, пока не достигну того, что хочу. А когда я хочу продать вещь, я прошу цену больше той, что хочу, а затем уступаю, пока не достигну того, что хочу». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Не делай так, о Кайла. Когда хочешь купить вещь, предлагай за нее то, что ты хочешь (заплатить), дадут тебе ее или откажут». И он сказал: «Когда хочешь продать вещь, проси за нее то, что ты хочешь (получить), дадут тебе (эту цену) или откажут».
, который сказал: к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, пришел человек и сказал: «Сыновья такого-то приняли ислам» — (имея в виду группу иудеев) — «и они голодают, я боюсь, что они отступят от веры». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: «Что у них есть?» Один из иудеев ответил: «У меня есть то-то и то-то» — (назвав некую вещь, я полагаю, он сказал: триста динаров) — «по такой-то цене из сада сыновей такого-то». Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«По такой-то цене до такого-то срока, но не из сада сыновей такого-то»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ كَاسِبٍ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حَمْزَةَ بْنِ يُوسُفَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلاَمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلاَمٍ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ إِنَّ بَنِي فُلاَنٍ أَسْلَمُوا - لِقَوْمٍ مِنَ الْيَهُودِ - وَإِنَّهُمْ قَدْ جَاعُوا فَأَخَافُ أَنْ يَرْتَدُّوا . فَقَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " مَنْ عِنْدَهُ " . فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْيَهُودِ عِنْدِي كَذَا وَكَذَا - لِشَىْءٍ قَدْ سَمَّاهُ أُرَاهُ قَالَ ثَلاَثُمِائَةِ دِينَارٍ بِسِعْرِ كَذَا وَكَذَا مِنْ حَائِطِ بَنِي فُلاَنٍ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " بِسِعْرِ كَذَا وَكَذَا إِلَى أَجَلِ كَذَا وَكَذَا وَلَيْسَ مِنْ حَائِطِ بَنِي فُلاَنٍ " .
, который сказал: я, будучи мальчиком, бросал камни в наши финиковые пальмы — или он сказал: пальмы ансаров — и меня привели к пророку (да благословит его Аллах и приветствует), который сказал: «О мальчик» — и ибн Касиб сказал: он сказал: «О сынок, зачем ты бросаешь в пальмы?». Я ответил: «Я ем их». Он сказал:
«Не бросай в пальмы, ешь то, что падает под них».
Он сказал: затем он протер мне голову и сказал: «О Аллах, насыть его живот».
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«Кто покроет срамную часть (аурат) своего брата-мусульманина, того Аллах покроет в Судный день, а кто раскроет срамную часть своего брата-мусульманина, того Аллах покроет позором, обнажив его срам перед людьми, даже если он будет у себя дома»