Нам рассказал Ибрахим ибн Муса, нам сообщил Хишам, от Ибн Джурайджа, и Ата сказал от Ибн Аббаса, да будет доволен ими обоими Аллах: идолы, которые были у народа Нуха (Ноя), перешли к арабам после. Что касается Вадда, то он был у племени Кальб в Даумат-аль-Джандаль, Сува' был у Хузайль, Йагус был у Мурад, затем у потомков Гутайфа в аль-Джуруфе возле Сабы, Йа'ук был у Хамдан, а Наср был у Химьяра, у рода Зу-ль-Каля'. Это были имена праведных людей из народа Нуха, и когда они погибли, шайтан внушил их народу установить идолы на местах их собраний, где они сидели, и назвал их их именами, и они сделали это. Однако им не поклонялись, пока те не умерли и знание не было забыто, тогда им стали поклоняться.
Рассказал нам Ибрахим ибн Муса, сообщил нам Хишам ибн Йусуф, что Ибн Джурайдж сообщил им: сказал мне Йусуф ибн Махак: я был у ‘Аиши, Матери правоверных — да будет доволен ею Аллах, — когда к ней пришел человек из Ирака и спросил: «Какой саван лучше?» Она ответила: «Горе тебе, какая тебе разница?» Он сказал: «О Мать правоверных, покажи мне свой мусхаф». Она спросила: «Зачем?» Он ответил: «Может быть, я составлю Коран по нему, ведь его читают несоставленным». Она сказала: « Что тебе за вред от того, какую часть ты прочтешь раньше? Ведь когда он был ниспослан, первой была ниспослана сура из числа коротких (муфассаль), в которой упоминались Рай и Ад. А когда люди устремились в Ислам, были ниспосланы дозволения и запреты. Если бы первым делом было ниспослано: «Не пейте вино», они сказали бы: «Мы никогда не откажемся от вина». А если бы было ниспослано: «Не прелюбодействуйте», они сказали бы: «Мы никогда не откажемся от прелюбодеяния». Поистине, он был ниспослан в Мекке Мухаммаду, да благословит его Аллах и приветствует, когда я была еще девочкой и играла: «Час этот — обещанный им срок. Час этот — самый тяжкий и горький». Суры «Корова» и «Женщины» были ниспосланы, только когда я уже была с ним». Она вынесла ему мусхаф и продиктовала аяты сур».
: «Это жена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, поэтому, когда будете поднимать ее носилки, не трясите их и не качайте, а будьте бережны, ибо у Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, было
девять [жен], и он распределял [очередность] между восьмью и не распределял для одной».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، أَنَّ ابْنَ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَهُمْ قَالَ أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، قَالَ حَضَرْنَا مَعَ ابْنِ عَبَّاسٍ جَنَازَةَ مَيْمُونَةَ بِسَرِفَ، فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ هَذِهِ زَوْجَةُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا رَفَعْتُمْ نَعْشَهَا فَلاَ تُزَعْزِعُوهَا وَلاَ تُزَلْزِلُوهَا وَارْفُقُوا، فَإِنَّهُ كَانَ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم تِسْعٌ، كَانَ يَقْسِمُ لِثَمَانٍ وَلاَ يَقْسِمُ لِوَاحِدَةٍ.
многобожники двух категорий по отношению к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и верующим: многобожники из числа воюющих (ахль харб) — он сражался с ними, и они сражались с ним; и многобожники, состоящие в договоре (ахль ‘ахд) — он не сражался с ними, и они не сражались с ним. И когда женщина из числа воюющих переселялась (хиджра), её не сватают, пока у неё не пройдут менструации и она не очистится. Когда она очистится, ей дозволен брак. Если её муж переселялся до того, как она выйдет замуж, её возвращали к нему. А если переселялся раб из их числа или рабыня, то они становились свободными, и им полагалось то же, что и переселенцам.
Затем он упомянул о состоящих в договоре (ахль ‘ахд) подобно хадису Муджахида: если переселялся раб или рабыня многобожников, состоящих в договоре, их не возвращали, но выплачивалась их стоимость.
Рассказал нам Ибрахим ибн Муса, рассказал нам Хишам от Ма'мара. И рассказал мне 'Абдуллах ибн Мухаммад, рассказал нам 'Абд ар-Раззак, сообщил нам Ма'мар от аз-Зухри, от 'Убайдуллаха ибн 'Абдуллаха, от Ибн 'Аббаса, который сказал: Когда к Посланнику Аллаха приблизилась смерть, а в доме были мужчины, в их числе 'Умар ибн аль-Хаттаб, Пророк сказал: «Подойдите, я напишу для вас то, после которого вы не заблудитесь». Тогда 'Умар сказал: «Поистине, Пророка одолела боль, а у вас есть Коран. Достаточно нам Книги Аллаха». И разошлись во мнениях люди дома и стали препираться. Из них были те, кто говорил: «Приблизьте, чтобы Пророк написал для вас то, после которого вы никогда не заблудитесь», и те, кто говорил то, что сказал 'Умар. Когда же они стали много шуметь и разногласить при Пророке, Посланник Аллаха сказал: «Встаньте». Сказал 'Убайдуллах: Ибн 'Аббас говорил: «Поистине, беда, вся беда — это то, что встало между Посланником Аллаха и тем, чтобы он написал для них ту бумагу, из-за их разногласия и шума».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ مَعْمَرٍ، وَحَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ لَمَّا حُضِرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَفِي الْبَيْتِ رِجَالٌ فِيهِمْ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " هَلُمَّ أَكْتُبْ لَكُمْ كِتَابًا لاَ تَضِلُّوا بَعْدَهُ ". فَقَالَ عُمَرُ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَدْ غَلَبَ عَلَيْهِ الْوَجَعُ وَعِنْدَكُمُ الْقُرْآنُ، حَسْبُنَا كِتَابُ اللَّهِ فَاخْتَلَفَ أَهْلُ الْبَيْتِ فَاخْتَصَمُوا، مِنْهُمْ مَنْ يَقُولُ قَرِّبُوا يَكْتُبْ لَكُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم كِتَابًا لَنْ تَضِلُّوا بَعْدَهُ، وَمِنْهُمْ مَنْ يَقُولُ مَا قَالَ عُمَرُ فَلَمَّا أَكْثَرُوا اللَّغْوَ وَالاِخْتِلاَفَ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " قُومُوا ". قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ فَكَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ يَقُولُ إِنَّ الرَّزِيَّةَ كُلَّ الرَّزِيَّةِ مَا حَالَ بَيْنَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَبَيْنَ أَنْ يَكْتُبَ لَهُمْ ذَلِكَ الْكِتَابَ مِنِ اخْتِلاَفِهِمْ وَلَغَطِهِمْ.
, да будет доволен ею Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, во время болезни, от которой он скончался,
сплевывал на самого себя, читая суры, содержащие просьбы о защите (аль-Му’аввизат). Когда же ему стало совсем плохо, я стала сплевывать на него, читая их, и протирать его рукой, надеясь на её благословение
.
Я спросил аз-Зухри: «Как он сплевывал?» Он ответил: «Он сплевывал на свои ладони, а затем протирал ими свое лицо»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَنْفُثُ عَلَى نَفْسِهِ فِي الْمَرَضِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ بِالْمُعَوِّذَاتِ، فَلَمَّا ثَقُلَ كُنْتُ أَنْفِثُ عَلَيْهِ بِهِنَّ، وَأَمْسَحُ بِيَدِ نَفْسِهِ لِبَرَكَتِهَا. فَسَأَلْتُ الزُّهْرِيَّ كَيْفَ يَنْفِثُ قَالَ كَانَ يَنْفِثُ عَلَى يَدَيْهِ، ثُمَّ يَمْسَحُ بِهِمَا وَجْهَهُ.
Нам рассказал Ибрахим ибн Муса, нас известил ‘Иса ибн Юнус, от Хишама, от его отца, от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: «Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, околдовал человек из числа сынов Зурайка по имени Лабид ибн ал-А‘сам, так что Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, стало казаться, что он совершил то, чего он не совершал. И вот однажды или в одну из ночей, находясь у меня, он взывал к Аллаху, взывал и взывал, а затем сказал: «О ‘Аиша, чувствуешь ли ты, что Аллах ответил мне в том, о чем я Его просил? Ко мне пришли два человека, один из них сел у моей головы, а другой — у моих ног. Один из них сказал своему товарищу: «От чего страдает этот человек?» Тот ответил: «Он околдован». Тот спросил: «Кто его околдовал?» Тот ответил: «Лабид ибн ал-А‘сам». Тот спросил: «В чем (было колдовство)?» Тот ответил: «В гребне, в остатках волос и в обертке от мужской пальмы (финиковой)». Тот спросил: «И где он?» Тот ответил: «В колодце Зарван». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел туда с несколькими своими сподвижниками, подошел и сказал: «О ‘Аиша, вода в нем будто настой хны, а его пальмы словно головы шайтанов»». Я спросила: «О Посланник Аллаха, не вытащить ли нам его?» Он ответил: «Аллах уже исцелил меня, и я не хочу сеять зло среди людей из-за этого». И он приказал закопать его». Его поддержали Абу Усама, Абу Дамра и ибн Аби аз-Зинад, передавшие от Хишама. А ал-Лайс и ибн ‘Уяйна передали от Хишама (слова о) гребне и волосах (мушака). Говорят, что «мушата» — это то, что выходит из волос, когда их расчесывают, а «мушака» — это отходы льна».
Рассказал нам Ибрахим ибн Муса, сообщил нам Хишам, от Ма‘мара, от аз-Зухри, от ‘Урвы, от ‘Аиши — да будет доволен ею Аллах, — которая сказала: «Группа мусульман совершила переселение (хиджру) в Эфиопию. Абу Бакр также приготовился к переселению, но Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Подожди, ибо я надеюсь, что мне будет дано разрешение». Абу Бакр спросил: «Отец мой готов стать выкупом за тебя, неужели ты надеешься на это?» Он ответил: «Да». И Абу Бакр задержался ради Пророка (мир ему и благословение Аллаха), чтобы сопровождать его, и в течение четырех месяцев кормил двух своих верблюдиц листьями акации (самур)». ‘Урва сказал: «‘Аиша добавила: «Однажды, когда мы сидели в нашем доме в разгар полудня, кто-то сказал Абу Бакру: «Вот Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) идет, накинув на голову покрывало, в такое время, когда он обычно к нам не приходил». Абу Бакр сказал: «Отец и мать мои готовы стать выкупом за него! Клянусь Аллахом, он пришел в этот час не иначе как по важному делу». Пришел Пророк (мир ему и благословение Аллаха), попросил разрешения войти, ему позволили, и он вошел. Войдя, он сказал Абу Бакру: «Выведи тех, кто у тебя». Он ответил: «Отец мой готов стать выкупом за тебя, о Посланник Аллаха, ведь здесь только твоя семья (то есть члены моей семьи)». Он сказал: «Мне разрешено отправиться в путь». Он спросил: «Могу ли я сопровождать тебя, отец мой готов стать выкупом за тебя, о Посланник Аллаха?» Он ответил: «Да». Он сказал: «Возьми же, отец мой готов стать выкупом за тебя, о Посланник Аллаха, одну из этих двух моих верблюдиц». Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «За плату». Она сказала: «Мы подготовили их в кратчайшие сроки и собрали им дорожную сумку в кожаный мешок. Асма бинт Абу Бакр отрезала кусок от своего пояса и завязала им горловину мешка, и поэтому ее называли «Обладательница двух поясов» (Зат ан-Нитак). Затем Пророк (мир ему и благословение Аллаха) и Абу Бакр достигли пещеры на горе, которую называли Саур, и провели в ней три ночи. У них ночевал ‘Абдуллах ибн Абу Бакр — смышленый, остроумный юноша. Он уходил от них на рассвете, чтобы утром в Мекке быть среди курайшитов, словно он ночевал там. Он запоминал всё, что задумывалось против них, и приходил к ним с этой вестью, когда наступала темнота. А ‘Амир ибн Фухайра, вольноотпущенник Абу Бакра, пас для них дойных овец и приводил их к ним, когда проходила часть ночи. Они пили молоко, пока ‘Амир ибн Фухайра не уводил их (утром) еще до рассвета. Так он делал каждую ночь из тех трех».
, жена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сказала:
«Я не помню своих родителей иначе, как исповедующими религию, и не проходило ни дня, чтобы Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не приходил к нам дважды в день — утром и вечером. Однажды, когда мы сидели в доме Абу Бакра в полдень, кто-то сказал: Это Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел в час, в который он обычно не приходил к нам. Абу Бакр сказал: Он не пришел в этот час иначе как по делу. Он сказал: Мне было позволено совершить переселение (хиджру)»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، عَنْ مَعْمَرٍ،. وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، قَالَ ابْنُ شِهَابٍ فَأَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ لَمْ أَعْقِلْ أَبَوَىَّ إِلاَّ وَهُمَا يَدِينَانِ الدِّينَ، وَلَمْ يَمُرَّ عَلَيْهِمَا يَوْمٌ إِلاَّ يَأْتِينَا فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم طَرَفَىِ النَّهَارِ بُكْرَةً وَعَشِيَّةً، فَبَيْنَمَا نَحْنُ جُلُوسٌ فِي بَيْتِ أَبِي بَكْرٍ فِي نَحْرِ الظَّهِيرَةِ قَالَ قَائِلٌ هَذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي سَاعَةٍ لَمْ يَكُنْ يَأْتِينَا فِيهَا. قَالَ أَبُو بَكْرٍ مَا جَاءَ بِهِ فِي هَذِهِ السَّاعَةِ إِلاَّ أَمْرٌ. قَالَ " إِنِّي قَدْ أُذِنَ لِي بِالْخُرُوجِ ".
«Как тебя зовут?» Он ответил: „Меня зовут Хазн“. Он сказал: „Нет, ты — Сахль“. Тот ответил: „Я не буду менять имя, которое дал мне мой отец“. Ибн аль-Мусайяб сказал: „И с тех пор эта суровость осталась в нас“.