Нам сообщил Ибрахим ибн Муса, нам сообщил Хишам ибн Юсуф, что Ибн Джурайдж сообщил им, сказав: Мне сообщил 'Ата, что он слышал, как Джабир ибн 'Абдуллах — да будет доволен Аллах ими обоими, — говорил: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Сегодня скончался праведный человек из числа эфиопов, так идите же и совершите над ним молитву». Он сказал: Мы выстроились в ряды, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершил над ним молитву, в то время как мы стояли рядами.Абу аз-Зубайр передал от Джабира: Я был во втором ряду.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، أَنَّ ابْنَ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَهُمْ قَالَ أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " قَدْ تُوُفِّيَ الْيَوْمَ رَجُلٌ صَالِحٌ مِنَ الْحَبَشِ فَهَلُمَّ فَصَلُّوا عَلَيْهِ ". قَالَ فَصَفَفْنَا فَصَلَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَيْهِ وَنَحْنُ صُفُوفٌ. قَالَ أَبُو الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ كُنْتُ فِي الصَّفِّ الثَّانِي.
— да будет доволен Аллах ими обоими, — что Пророк ﷺ
«проходя во время тавафа вокруг Каабы, [увидел] человека, который привязал свою руку к руке [другого] человека ремнем, веревкой или чем-то подобным, и Пророк ﷺ перерезал это своей рукой, а затем сказал: „Веди его за руку“».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، أَنَّ ابْنَ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَهُمْ قَالَ أَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ الأَحْوَلُ، أَنَّ طَاوُسًا، أَخْبَرَهُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم مَرَّ وَهُوَ يَطُوفُ بِالْكَعْبَةِ بِإِنْسَانٍ رَبَطَ يَدَهُ إِلَى إِنْسَانٍ بِسَيْرٍ، أَوْ بِخَيْطٍ، أَوْ بِشَىْءٍ غَيْرِ ذَلِكَ، فَقَطَعَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ، ثُمَّ قَالَ " قُدْهُ بِيَدِهِ ".
«Моя сестра дала обет пойти пешком к Дому Аллаха и повелела мне попросить фетву у Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. Я попросил его, и он, мир ему, сказал: «Пусть идет пешком и едет верхом»
». Сказал: «И Абу аль-Хайр никогда не расставался с Укбой». Сказал Абу Абдуллах: нам рассказал
— да будет доволен им Аллах — говорил: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Аллах сказал:
„Любое дело сына Адама принадлежит ему, кроме поста, ибо он — для Меня, и Я воздам за него“. Пост — это щит. И когда наступит день поста у кого-либо из вас, пусть не сквернословит и не кричит. А если кто-то станет ругать его или сражаться с ним, пусть скажет: „Я — человек постящийся“. Клянусь Тем, в Чьей длани душа Мухаммада, запах изо рта постящегося приятнее у Аллаха, чем запах мускуса. У постящегося две радости, которые его радуют: когда он разговляется — он радуется, и когда он встречает своего Господа — он радуется своему посту“.
, да будет доволен им Аллах, от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«Никто и никогда не ел пищи лучше, чем та, которую он заработал своими руками. И пророк Аллаха Дауд (Давид), мир ему, питался тем, что зарабатывал своими руками»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا عِيسَى، عَنْ ثَوْرٍ، عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ، عَنِ الْمِقْدَامِ ـ رضى الله عنه ـ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَا أَكَلَ أَحَدٌ طَعَامًا قَطُّ خَيْرًا مِنْ أَنْ يَأْكُلَ مِنْ عَمَلِ يَدِهِ، وَإِنَّ نَبِيَّ اللَّهِ دَاوُدَ ـ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ـ كَانَ يَأْكُلُ مِنْ عَمَلِ يَدِهِ ".
Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, и Абу Бакр наняли человека из племени бану ад-Диль, а затем из бану ‘Абд ибн ‘Ади, в качестве опытного проводника — а «хиррит» это искусный проводник — который был связан клятвой с родом аль-‘Аса ибн Ва’иля и находился в религии неверных курайшитов. Они доверились ему и передали ему своих верблюдиц, и назначили ему встречу у пещеры Саур через три ночи. Он пришел к ним с их верблюдицами утром третьей ночи, и они отправились в путь. С ними также поехал ‘Амир ибн Фухайра и этот проводник из племени ад-Диль, и он повел их по низине Мекки, что является прибрежным путем.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ وَاسْتَأْجَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ رَجُلاً مِنْ بَنِي الدِّيلِ ثُمَّ مِنْ بَنِي عَبْدِ بْنِ عَدِيٍّ هَادِيًا خِرِّيتًا ـ الْخِرِّيتُ الْمَاهِرُ بِالْهِدَايَةِ ـ قَدْ غَمَسَ يَمِينَ حِلْفٍ فِي آلِ الْعَاصِ بْنِ وَائِلٍ، وَهْوَ عَلَى دِينِ كُفَّارِ قُرَيْشٍ، فَأَمِنَاهُ فَدَفَعَا إِلَيْهِ رَاحِلَتَيْهِمَا، وَوَعَدَاهُ غَارَ ثَوْرٍ بَعْدَ ثَلاَثِ لَيَالٍ، فَأَتَاهُمَا بِرَاحِلَتَيْهِمَا، صَبِيحَةَ لَيَالٍ ثَلاَثٍ، فَارْتَحَلاَ، وَانْطَلَقَ مَعَهُمَا عَامِرُ بْنُ فُهَيْرَةَ، وَالدَّلِيلُ الدِّيلِيُّ فَأَخَذَ بِهِمْ أَسْفَلَ مَكَّةَ وَهْوَ طَرِيقُ السَّاحِلِ.
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«...и нашли они стену, которая хотела обрушиться». Он (Са‘ид) сделал рукой вот так, подняв свои руки, «...и она выпрямилась». Я‘ля сказал: Полагаю, Са‘ид сказал: «Он протер её своей рукой, и она выпрямилась». «{Сказал он:} Если бы ты захотел, то взял бы за это плату». Са‘ид сказал: Плату, которую мы бы поели.