Сообщил нам ’Абдаллах ибн Мухаммад ибн ‘Абд ар-Рахман, сказал: рассказал нам Абу Са’ид ‘Абд ар-Рахман ибн ‘Абдаллах, от За’иды ибн Кудамы, от Мансура, от Ибрахима, от ‘Алькамы и аль-Асвада, которые сказали: К ‘Абдаллаху пришли по поводу человека, который женился на женщине, не определив для нее (размер) брачного дара, и умер до того, как вступил с ней в близость. ‘Абдаллах сказал: „Спросите, находите ли вы в этом какой-либо пример (суждение пророка)?“ Они ответили: „О Абу ‘Абд ар-Рахман, мы не находим в этом примера“. Он сказал: „Я выскажу свое мнение, и если оно будет верным, то (это) от Аллаха: ей полагается брачный дар, подобный (дару) женщин ее положения, без уменьшения и без излишеств, ей полагается наследство, и она обязана соблюсти идду (период ожидания)“. Встал человек из племени Ашджа’ и сказал: „Подобное этому постановил Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, среди нас относительно женщины, которую звали Бирва’ бинт Вашик. Она вышла замуж за человека, и он умер до того, как вступил с ней в близость. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, постановил для неебрачный дар, подобный (дару) женщин ее положения, ей полагается наследство, и она обязана соблюсти идду“.
‘Абдаллах поднял руки и возвеличил Аллаха (сказав: „Аллаху Акбар“). Абу ‘Абд ар-Рахман сказал: „Я не знаю никого, кто упомянул бы аль-Асвада в этом хадисе, кроме За’иды“.
, что к нему пришли по поводу женщины, на которой женился мужчина, и он умер, не определив для нее брачный дар и не вступив с ней в близость. Они ходили к нему около месяца, а он не давал им ответа. Затем он сказал: „Я считаю,
что ей полагается брачный дар, подобный (дару) женщин ее положения, без уменьшения и без излишеств, ей полагается наследство, и она обязана соблюсти идду“. И засвидетельствовал
, сказавшей: у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросили о мужчине, который развелся со своей женой, а она вышла замуж за другого, который вошел к ней, а затем развелся с ней, прежде чем вступил с ней в половую близость. Может ли она вернуться к первому? Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ответил:
«Нет, пока другой не вкусит ее сладость, и она не вкусит его сладость»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ رَجُلٍ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ فَتَزَوَّجَتْ زَوْجًا غَيْرَهُ فَدَخَلَ بِهَا ثُمَّ طَلَّقَهَا قَبْلَ أَنْ يُوَاقِعَهَا أَتَحِلُّ لِلأَوَّلِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ حَتَّى يَذُوقَ الآخَرُ عُسَيْلَتَهَا وَتَذُوقَ عُسَيْلَتَهُ " .
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сказав:
«Перо поднято (снята ответственность) с троих: со спящего, пока он не проснется; с ребенка, пока он не повзрослеет; и с безумца, пока он не придет в разум или не прояснится его рассудок».
, которая сказала: «Я купила Бариру, но её хозяева поставили условием право на её наследство (вала'). Я упомянула об этом Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал:
«Освободи её, ибо право на наследство принадлежит лишь тому, кто отдал серебро»
. Она сказала: «Затем я освободила её, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, призвал её и предоставил ей выбор относительно её мужа». Она сказала: «Даже если бы он дал мне столько-то и столько-то, я бы не осталась с ним». Она выбрала себя, а её муж был свободным».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتِ اشْتَرَيْتُ بَرِيرَةَ فَاشْتَرَطَ أَهْلُهَا وَلاَءَهَا فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَعْتِقِيهَا فَإِنَّمَا الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْطَى الْوَرِقَ " . قَالَتْ فَأَعْتَقْتُهَا فَدَعَاهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَخَيَّرَهَا مِنْ زَوْجِهَا قَالَتْ لَوْ أَعْطَانِي كَذَا وَكَذَا مَا أَقَمْتُ عِنْدَهُ . فَاخْتَارَتْ نَفْسَهَا وَكَانَ زَوْجُهَا حُرًّا .
, что она хотела купить Бариру, но те поставили условием право на наследство. Она упомянула об этом Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал:
«Купи её и освободи, ибо право на наследство принадлежит тому, кто освободил». И было принесено мясо, и сказали: «Это то, что было подано Барире в качестве милостыни». Он сказал: «Для неё это милостыня, а для нас — подарок». И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, предоставил ей выбор, а её муж был свободным».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا أَرَادَتْ أَنْ تَشْتَرِيَ، بَرِيرَةَ فَاشْتَرَطُوا وَلاَءَهَا فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " اشْتَرِيهَا وَأَعْتِقِيهَا فَإِنَّ الْوَلاَءَ لِمَنْ أَعْتَقَ " . وَأُتِيَ بِلَحْمٍ فَقِيلَ إِنَّ هَذَا مِمَّا تُصُدِّقَ بِهِ عَلَى بَرِيرَةَ . فَقَالَ " هُوَ لَهَا صَدَقَةٌ وَلَنَا هَدِيَّةٌ " . وَخَيَّرَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَانَ زَوْجُهَا حُرًّا .
, он сказал: Субай‘а разрешилась от бремени через двадцать три или двадцать пять ночей после смерти мужа. Когда она очистилась, она стала прихорашиваться для женихов. Это порицали, и об этом упомянули Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он сказал:
, был ниспослан только после аята о женщине, чей муж умер. Если женщина, чей муж умер, разрешилась от бремени, то она стала свободна [для замужества]“.
, что его спросили о мужчине, который женился на женщине, но не назначил ей махр и не вошел к ней, пока не умер. Ибн Мас’уд сказал:
„Ей причитается махр, подобный махру женщин её круга, без уменьшения и без излишеств. На ней лежит срок ожидания [идда], и она имеет право на наследство“. Тогда встал
и сказал: „Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, рассудил среди нас в деле Бирвы бинт Вашик — женщины из нашего племени — точно так же, как рассудил ты“.
И Ибн Мас’уд, да будет доволен им Аллах, возрадовался этому.