: «Расскажи мне то, что ты запомнил от Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), где»,
«Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) совершил полуденную молитву в день ат-Тарвия?» Он ответил: «В Мине». Я спросил: «А где он совершил послеполуденную молитву в день отбытия (наф)?» Он сказал: «В аль-Абтахе».
Затем он добавил: «Поступай так же, как поступают твои правители»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ الأَزْرَقُ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ رُفَيْعٍ، قَالَ سَأَلْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ قُلْتُ أَخْبِرْنِي بِشَىْءٍ، عَقَلْتَهُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَيْنَ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الظُّهْرَ يَوْمَ التَّرْوِيَةِ فَقَالَ بِمِنًى . قُلْتُ فَأَيْنَ صَلَّى الْعَصْرَ يَوْمَ النَّفْرِ قَالَ بِالأَبْطَحِ ثُمَّ قَالَ افْعَلْ كَمَا يَفْعَلُ أُمَرَاؤُكَ .
«Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) выехал из Мины, когда совершил утреннюю молитву в утро дня Арафа, пока не прибыл в Арафат. Он остановился в Намире — это место, где обычно останавливается правитель в Арафате. Когда наступило время полуденной молитвы, Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) выехал в раннее время, объединил полуденную и послеполуденную молитвы, затем обратился к людям с проповедью, а после этого поехал и остановился в месте стояния в Арафате»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ غَدَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ مِنًى حِينَ صَلَّى الصُّبْحَ صَبِيحَةَ يَوْمِ عَرَفَةَ حَتَّى أَتَى عَرَفَةَ فَنَزَلَ بِنَمِرَةَ وَهِيَ مَنْزِلُ الإِمَامِ الَّذِي يَنْزِلُ بِهِ بِعَرَفَةَ حَتَّى إِذَا كَانَ عِنْدَ صَلاَةِ الظُّهْرِ رَاحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُهَجِّرًا فَجَمَعَ بَيْنَ الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ ثُمَّ خَطَبَ النَّاسَ ثُمَّ رَاحَ فَوَقَفَ عَلَى الْمَوْقِفِ مِنْ عَرَفَةَ .
, который сказал: когда аль-Хаджадж убил Ибн аз-Зубайра, он послал к Ибн Умару
«в какой час Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) отправлялся в этот день?» Он ответил: «Когда это происходило, мы отправлялись». И когда Ибн Умар захотел отправиться, люди сказали: «Солнце еще не склонилось». Он сказал: «Оно склонилось». Они сказали: «Не склонилось (или: оно склонилось)». Он сказал: когда они сказали: «Оно уже склонилось», он отправился в путь
, — Ханнад сказал со слов Абдуль-Маджида Абу Амра, — он сказал: мне сообщил Халид ибн аль-Адда ибн Хавза, он сказал: я видел Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)
«произносящим проповедь людям в день Арафа, сидя на верблюде, стоя в стременах»
. Абу Дауд сказал: это передал Ибн аль-Аля от Ваки‘а так, как сказал Ханнад
, когда мы были в Арафате в месте, которое Амр отдаляет от имама, и сказал: «Знайте, я — посланник Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) к вам, он говорит вам:»
«Оставайтесь на своих местах поклонения, ибо вы на наследии своего отца Ибрахима»
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправился из Арафата, будучи спокойным, а позади него на верблюдице сидел Усама. Он сказал: «О люди!
Будьте спокойны, ибо благочестие заключается не в том, чтобы погонять лошадей и верблюдов»
. Он сказал: «И я не видел, чтобы он поднимал руки (натягивал поводья), погоняя (животных), пока не прибыл в Джам’». Вахб добавил: «Затем он посадил позади себя аль-Фадля ибн аль-Аббаса. И сказал: „О люди, поистине, благочестие не в том, чтобы погонять лошадей и верблюдов, поэтому будьте спокойны“». Он сказал: «И я не видел, чтобы он поднимал руки, пока не прибыл в Мину»