Главная
Коран
Коран
Секты
Секты
Поиск
Logo
Ислам в Коране
Меню
Главная
Коран
Коран
Секты
Секты
Поиск
Разбор аятов
Quran
ПродолжитьНе отмечен посл. аят
Сохраненное0
Хадисы
Quran
ПродолжитьНе отмечен посл. аят
СохраненноеВаши аяты
0
Разбор аятовСравнение переводов
ХадисыЧитать хадисы

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ

Наша группа в Telegram

Просим прощения у Аллаха за возможные ошибки, допущенные в этой работе.

Поиск по хадисам

Найдите нужный хадис по номеру (например, «бухари 1500 или 1500») или ключевым словам - как на арабском так и на русском.

Бухари7277Муслим7382Абу Дауд5272Насаи5678Тирмизи3979Ибн Маджа4069

5274Хадисы сборника

АБУ ДАУД: 3611

Нам рассказал Мухаммад ибн Давуд аль-Искандарани, нам рассказал Зияд (то есть ибн Юнус), мне рассказал Сулейман ибн Биляль, от Рабии, с иснадом Абу Мус’аба и его смыслом. Сулейман сказал: «Я встретил Сухайля и спросил его об этом хадисе, и он сказал: Я его не знаю». Я сказал ему: «Ведь Рабиа сообщил мне об этом со слов тебя». Он ответил: «Если Рабиа сообщил тебе от меня, то передавай его со слов Рабии, от меня».

Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ دَاوُدَ الإِسْكَنْدَرَانِيُّ، حَدَّثَنَا زِيَادٌ، - يَعْنِي ابْنَ يُونُسَ - حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنْ رَبِيعَةَ، بِإِسْنَادِ أَبِي مُصْعَبٍ وَمَعْنَاهُ ‏.‏ قَالَ سُلَيْمَانُ فَلَقِيتُ سُهَيْلاً فَسَأَلْتُهُ عَنْ هَذَا الْحَدِيثِ فَقَالَ مَا أَعْرِفُهُ ‏.‏ فَقُلْتُ لَهُ إِنَّ رَبِيعَةَ أَخْبَرَنِي بِهِ عَنْكَ ‏.‏ قَالَ فَإِنْ كَانَ رَبِيعَةُ أَخْبَرَكَ عَنِّي فَحَدِّثْ بِهِ عَنْ رَبِيعَةَ عَنِّي ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

مُحَمَّدُ بْنُ دَاوُدَ الإِسْكَنْدَرَانِيُّ
АБУ ДАУД: 3612
АБУ ДАУД: 3613

Нам рассказал Мухаммад ибн Минхаль ад-Дарир, нам рассказал Язид ибн Зурайна, нам рассказал Ибн Аби Аруба, от Катады

АБУ ДАУД: 3614

Нам рассказал аль-Хасан ибн Али, нам рассказал Яхья ибн Адам, нам рассказал Абдуррахим ибн Сулейман, от Саида, с его иснадом и смыслом.

АБУ ДАУД: 3615

Нам рассказал Мухаммад ибн Башшар, нам рассказал Хаджадж ибн Минхаль, нам рассказал Хаммам, от Катады, со смыслом его иснада, что двое мужчин заявили права на верблюда во времена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и каждый из них привел двух свидетелей, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, разделил его между ними поровну.

АБУ ДАУД: 3616

Нам рассказал Мухаммад ибн Минхаль, нам рассказал Язид ибн Зурайна, нам рассказал Ибн Аби Аруба, от Катады

АБУ ДАУД: 3617

Нам рассказал Ахмад ибн Ханбаль, и Саляма ибн Шабиб, они сказали: нам рассказал Абдурраззак — Ахмад сказал: нам рассказал Ма’мар

АБУ ДАУД: 3618

Нам рассказал Абу Бакр ибн Аби Шейба, нам рассказал Халид ибн аль-Харис, от Саида ибн Аби Арубы, с иснадом Ибн Минхаля, подобное этому, и он сказал: «О животном, и у них не было доказательств, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал им бросить жребий о том, кому клясться».

Арабский текст с графой иснада
АБУ ДАУД: 3619

Нам рассказал Абдулла ибн Масляма аль-Ка’наби, нам рассказал Нафи’ ибн Умар, от Ибн Абу Мулейки, который сказал: мне написал Ибн Аббас, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вынес решение о возложении клятвы на ответчика.

АБУ ДАУД: 3620

Нам рассказал Мусаддад, нам рассказал Абуль-Ахвас, нам рассказал Ата ибн ас-Саиб, от Абу Яхьи, от

1361362363528
Выберите страницу
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528
زِيَادُ بْنُ يُونُسَ
سليمان بن بلال القرشي
ثقةالمدينةd. 177 AH
ربيعة الرأي
ثقةالمدينةd. 136 AH

Нам рассказал Ахмад ибн Абда, нам рассказал Аммар ибн Шуайб ибн Абдулла ибн аз-Зубайб аль-Анбари, мне рассказал мой отец, который сказал: я слышал, как мой дед аз-Зубайб говорил: «Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил войско к племени бану аль-Анбар, и они захватили их у (горы) Рукба в окрестностях Таифа и пригнали их к Пророку Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Я поехал верхом, опередил их и подошел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «Мир тебе, о Пророк Аллаха, милость Аллаха и Его благословения. К нам пришло твое войско и захватило нас, хотя мы уже приняли ислам и пометили уши скота (надрезами, указывающими на закят)». Когда прибыло племя баль-Анбар, Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал мне: «Есть ли у вас доказательство того, что вы приняли ислам до того, как вас захватили в эти дни?» Я ответил: «Да». Он спросил: «Кто твой свидетель?» Я ответил: «Самура, человек из бану аль-Анбар, и другой человек», — и назвал его имя. Тот человек засвидетельствовал, а Самура отказался свидетельствовать. Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Он отказался свидетельствовать за тебя, поэтому ты принесешь клятву вместе с другим своим свидетелем». Я ответил: «Да». Он принудил меня к клятве, и я поклялся Аллахом, что мы приняли ислам такого-то числа и пометили уши скота. Тогда Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Идите и разделите с ними имущество пополам, и не трогайте их потомство. Если бы не то, что Аллах не любит несправедливость в делах, мы бы не взяли у вас ни единого „икаля“ (веревка для связывания ног верблюда)». Аз-Зубайб сказал: «Моя мать позвала меня и сказала: этот человек забрал мой коврик. Я пошел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, — то есть рассказал ему — и он сказал мне: «Задержи его». Я взял его за воротник и стоял с ним на нашем месте. Затем Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, посмотрел на нас, когда мы стояли, и сказал: «Что ты хочешь от своего пленника?» Я отпустил его из рук. Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал и сказал тому человеку: «Верни этому (человеку) коврик его матери, который ты взял у нее». Тот сказал: «О Пророк Аллаха, он уже вышел из моих рук». Тогда Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вытащил меч этого человека, отдал его мне и сказал человеку: «Иди и добавь ему несколько са (мер веса) еды». И он добавил мне несколько са ячменя».

Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ، حَدَّثَنَا عَمَّارُ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْبِ الْعَنْبَرِيُّ، حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ، سَمِعْتُ جَدِّيَ الزُّبَيْبَ، يَقُولُ بَعَثَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَيْشًا إِلَى بَنِي الْعَنْبَرِ فَأَخَذُوهُمْ بِرُكْبَةٍ مِنْ نَاحِيَةِ الطَّائِفِ فَاسْتَاقُوهُمْ إِلَى نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرَكِبْتُ فَسَبَقْتُهُمْ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ السَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ أَتَانَا جُنْدُكَ فَأَخَذُونَا وَقَدْ كُنَّا أَسْلَمْنَا وَخَضْرَمْنَا آذَانَ النَّعَمِ فَلَمَّا قَدِمَ بَلْعَنْبَرُ قَالَ لِي نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ هَلْ لَكُمْ بَيِّنَةٌ عَلَى أَنَّكُمْ أَسْلَمْتُمْ قَبْلَ أَنْ تُؤْخَذُوا فِي هَذِهِ الأَيَّامِ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ مَنْ بَيِّنَتُكَ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ سَمُرَةُ رَجُلٌ مِنْ بَنِي الْعَنْبَرِ وَرَجُلٌ آخَرُ سَمَّاهُ لَهُ فَشَهِدَ الرَّجُلُ وَأَبَى سَمُرَةُ أَنْ يَشْهَدَ فَقَالَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ قَدْ أَبَى أَنْ يَشْهَدَ لَكَ فَتَحْلِفُ مَعَ شَاهِدِكَ الآخَرِ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ نَعَمْ ‏.‏ فَاسْتَحْلَفَنِي فَحَلَفْتُ بِاللَّهِ لَقَدْ أَسْلَمْنَا يَوْمَ كَذَا وَكَذَا وَخَضْرَمْنَا آذَانَ النَّعَمِ ‏.‏ فَقَالَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اذْهَبُوا فَقَاسِمُوهُمْ أَنْصَافَ الأَمْوَالِ وَلاَ تَمَسُّوا ذَرَارِيَهُمْ لَوْلاَ أَنَّ اللَّهَ لاَ يُحِبُّ ضَلاَلَةَ الْعَمَلِ مَا رَزَيْنَاكُمْ عِقَالاً ‏"‏ ‏.‏ قَالَ الزُّبَيْبُ فَدَعَتْنِي أُمِّي فَقَالَتْ هَذَا الرَّجُلُ أَخَذَ زِرْبِيَّتِي فَانْصَرَفْتُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم - يَعْنِي فَأَخْبَرْتُهُ - فَقَالَ لِي ‏"‏ احْبِسْهُ ‏"‏ ‏.‏ فَأَخَذْتُ بِتَلْبِيبِهِ وَقُمْتُ مَعَهُ مَكَانَنَا ثُمَّ نَظَرَ إِلَيْنَا نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَائِمَيْنِ فَقَالَ ‏"‏ مَا تُرِيدُ بِأَسِيرِكَ ‏"‏ ‏.‏ فَأَرْسَلْتُهُ مِنْ يَدِي فَقَامَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لِلرَّجُلِ ‏"‏ رُدَّ عَلَى هَذَا زِرْبِيَّةَ أُمِّهِ الَّتِي أَخَذْتَ مِنْهَا ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ إِنَّهَا خَرَجَتْ مِنْ يَدِي ‏.‏ قَالَ فَاخْتَلَعَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَيْفَ الرَّجُلِ فَأَعْطَانِيهِ ‏.‏ وَقَالَ لِلرَّجُلِ ‏"‏ اذْهَبْ فَزِدْهُ آصُعًا مِنْ طَعَامٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَزَادَنِي آصُعًا مِنْ شَعِيرٍ ‏.‏
, от
Саида ибн Аби Бурды
, от
его отца
, от его деда
Абу Мусы аль-Ашари
, что двое мужчин
заявили права на верблюда или животное перед Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, и ни у одного из них не было доказательств, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, разделил его между ними.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مِنْهَالٍ الضَّرِيرُ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ، أَنَّ رَجُلَيْنِ ، ادَّعَيَا بَعِيرًا أَوْ دَابَّةً إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لَيْسَتْ لِوَاحِدٍ مِنْهُمَا بَيِّنَةٌ فَجَعَلَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَيْنَهُمَا ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

محمد بن المنهال الضرير
ثقة حافظالبصرةd. 231 AH
يزيد بن زريع العيشي
ثقة ثبتالبصرة101 – 182 AH
سعيد بن أبي عروبة العدوي
ثقة حافظالبصرة ، واسط ، الكوفةd. 156 AH
قتادة بن دعامة السدوسي
ثقة ثبت مشهور بالتدليسواسط ، البصرة61 – 117 AH
سعيد بن أبي بردة الأشعري
ثقة ثبتالكوفةd. 168 AH
أبو بردة بن أبي موسى الأشعري
ثقةالكوفة21 – 104 AH
عبد الله بن قيس الأشعري
صحابيزبيد ، عدن ، الكوفة ، البصرة ، دمشقd. 50 AH
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ سَعِيدٍ، بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

الحسن بن علي الهذلي
ثقة حافظ له تصانيفمكة ، حلوان ، بغدادd. 242 AH
يحيى بن آدم الأموي
ثقة حافظ فاضلالكوفةd. 203 AH
عبد الرحيم بن سليمان الكناني
ثقة حافظالكوفة ، مرو ، الريd. 187 AH
سعيد بن أبي عروبة العدوي
ثقة حافظالبصرة ، واسط ، الكوفةd. 156 AH
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، بِمَعْنَى إِسْنَادِهِ أَنَّ رَجُلَيْنِ، ادَّعَيَا بَعِيرًا عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَبَعَثَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا شَاهِدَيْنِ فَقَسَمَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَيْنَهُمَا نِصْفَيْنِ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

محمد بن بشار العبدي
ثقة حافظالبصرة167 – 252 AH
الحجاج بن المنهال الأنماطي
ثقةالبصرةd. 216 AH
همام بن يحيى العوذي
ثقةالبصرةd. 164 AH
قتادة بن دعامة السدوسي
ثقة ثبت مشهور بالتدليسواسط ، البصرة61 – 117 AH
, от
Хиляса
, от
Абу Рафиа
, от
Абу Хурайры
, что двое мужчин спорили из-за имущества перед Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, и ни у одного из них не было доказательств, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Бросьте жребий о том, кому приносить клятву, хотят ли они этого или не хотят».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مِنْهَالٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ خِلاَسٍ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَجُلَيْنِ، اخْتَصَمَا فِي مَتَاعٍ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لَيْسَ لِوَاحِدٍ مِنْهُمَا بَيِّنَةٌ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اسْتَهِمَا عَلَى الْيَمِينِ مَا كَانَ أَحَبَّا ذَلِكَ أَوْ كَرِهَا ‏"‏ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

محمد بن المنهال الضرير
ثقة حافظالبصرةd. 231 AH
يزيد بن زريع العيشي
ثقة ثبتالبصرة101 – 182 AH
سعيد بن أبي عروبة العدوي
ثقة حافظالبصرة ، واسط ، الكوفةd. 156 AH
قتادة بن دعامة السدوسي
ثقة ثبت مشهور بالتدليسواسط ، البصرة61 – 117 AH
خلاس بن عمرو الهجري
ثقةالبصرة
نفيع بن رافع المدني
ثقةالبصرة ، المدينة
أبو هريرة الدوسي
صحابياليمنd. 57 AH
, от
Хаммама ибн Мунаббиха
, от
Абу Хурайры
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«Если двое (спорящих) не желают приносить клятву или (оба) желают её принести, пусть бросят жребий о том, кто будет клясться». Саляма сказал: нам сообщил Ма’мар, сказав: «Если двое принуждены к клятве».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، وَسَلَمَةُ بْنُ شَبِيبٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، - قَالَ أَحْمَدُ قَالَ - حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ إِذَا كَرِهَ الاِثْنَانِ الْيَمِينَ أَوِ اسْتَحَبَّاهَا فَلْيَسْتَهِمَا عَلَيْهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ سَلَمَةُ قَالَ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ وَقَالَ إِذَا أُكْرِهَ الاِثْنَانِ عَلَى الْيَمِينِ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

أحمد بن حنبل الشيباني
ثقة حافظ فقيه حجةبغداد ، مرو164 – 241 AH
سلمة بن شبيب المسمعي
ثقةمكة ، حجر ، المسامعة ، نيسابورd. 247 AH
عبد الرزاق بن همام الحميري
ثقة حافظصنعاء ، حمير ، اليمن126 – 211 AH
معمر بن أبي عمرو الأزدي
ثقة ثبت فاضلاليمن ، البصرة96 – 154 AH
همام بن منبه اليماني
ثقةالمدينة ، اليمن ، صنعاءd. 132 AH
أبو هريرة الدوسي
صحابياليمنd. 57 AH
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي عَرُوبَةَ، بِإِسْنَادِ ابْنِ مِنْهَالٍ مِثْلَهُ قَالَ فِي دَابَّةٍ وَلَيْسَ لَهُمَا بَيِّنَةٌ فَأَمَرَهُمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَسْتَهِمَا عَلَى الْيَمِينِ ‏.‏
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ الْقَعْنَبِيُّ، حَدَّثَنَا نَافِعُ بْنُ عُمَرَ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، قَالَ كَتَبَ إِلَىَّ ابْنُ عَبَّاسٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَضَى بِالْيَمِينِ عَلَى الْمُدَّعَى عَلَيْهِ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

عبد الله بن مسلمة الحارثي
ثقةالبصرة ، المدينةd. 221 AH
نافع بن عمر الجمحي
ثقة ثبتمكةd. 169 AH
عبد الله بن أبي مليكة القرشي
ثقةالطائف ، مكةd. 117 AH
عبد الله بن العباس القرشي
صحابيالمدينةd. 68 AH
Ибн Аббаса
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал (человеку, которого он заставил поклясться):
«Клянись Аллахом, помимо Которого нет иного божества, что у него нет у тебя ничего»
— то есть для истца. Абу Давуд сказал: Абу Яхья, его имя Зияд, куфиец, заслуживающий доверия».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، حَدَّثَنَا عَطَاءُ بْنُ السَّائِبِ، عَنْ أَبِي يَحْيَى، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ - يَعْنِي لِرَجُلٍ حَلَّفَهُ - ‏"‏ احْلِفْ بِاللَّهِ الَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ مَا لَهُ عِنْدَكَ شَىْءٌ ‏" ‏ ‏.‏ يَعْنِي لِلْمُدَّعِي ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ أَبُو يَحْيَى اسْمُهُ زِيَادٌ كُوفِيٌّ ثِقَةٌ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

مسدد بن مسرهد الأسدي
ثقة حافظالبصرةd. 228 AH
سلام بن سليم الحنفي
ثقة متقنالكوفةd. 179 AH
عطاء بن السائب الثقفي
صدوق حسن الحديثالكوفةd. 136 AH
زياد الأعرج
ثقةمكة ، الكوفة
عبد الله بن العباس القرشي
صحابيالمدينةd. 68 AH

Иснад (цепь рассказчиков)

أحمد بن عبدة الضبي
ثقةالبصرةd. 245 AH
عَمَّارُ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْبِ الْعَنْبَرِيُّ
شعيث بن عبيد الله التميمي
مقبولالطيب من طريق مكة
زبيب بن ثعلبة التميمي
صحابيالبادية ، البصرة