Нам рассказал Мухаммад ибн Башшар, нам рассказал Усман ибн Умар, нам сообщил Али ибн аль-Мубарак от Яхьи ибн Абу Касира от Абу Саламы от Абу Хурайры — да будет доволен им Аллах — который сказал: Люди Писания читали Тору на иврите и разъясняли ее на арабском для людей ислама. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Не верьте людям Писания и не считайте их лжецами, а говорите: {Мы уверовали в Аллаха и то, что было ниспослано...}...»...и до конца аята».
Нам рассказал Али ибн Абдуллах, нам рассказал Мутамир, от своего отца, от Анаса — да будет доволен им Аллах: Не осталось никого, кто молился бы в сторону двух кибл, кроме меня.
Нам рассказал Кутайба ибн Саид, от Малика, от Абдуллаха ибн Динара, от Ибн Умара: «В то время, как люди были на утренней молитве в Куба, к ним пришел пришедший и сказал: Поистине, Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
совершал молитву, обратившись к Иерусалиму, шестнадцать или семнадцать месяцев. Ему нравилось, чтобы его кибла была в сторону Дома (Каабы). И он совершил — или они совершили — послеполуденную молитву, и с ним молились люди. Один человек, который молился с ним, вышел и прошел мимо обитателей мечети, когда они были в поясном поклоне, и сказал: «Свидетельствую перед Аллахом, что я молился с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, в сторону Мекки». И они развернулись, оставаясь в своем положении, в сторону Дома. Те, кто умер, молясь в сторону [первой] киблы до того, как она была изменена в сторону Дома, были людьми, которые погибли, и мы не знали, что о них сказать. И Аллах ниспослал: {Аллах не допустит, чтобы ваша вера пропала. Воистину, Аллах сострадателен и милосерден к людям}.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، سَمِعَ زُهَيْرًا، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ، رضى الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلَّى إِلَى بَيْتِ الْمَقْدِسِ سِتَّةَ عَشَرَ شَهْرًا أَوْ سَبْعَةَ عَشَرَ شَهْرًا، وَكَانَ يُعْجِبُهُ أَنْ تَكُونَ قِبْلَتُهُ قِبَلَ الْبَيْتِ، وَإِنَّهُ صَلَّى ـ أَوْ صَلاَّهَا ـ صَلاَةَ الْعَصْرِ، وَصَلَّى مَعَهُ قَوْمٌ، فَخَرَجَ رَجُلٌ مِمَّنْ كَانَ صَلَّى مَعَهُ، فَمَرَّ عَلَى أَهْلِ الْمَسْجِدِ وَهُمْ رَاكِعُونَ قَالَ أَشْهَدُ بِاللَّهِ لَقَدْ صَلَّيْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قِبَلَ مَكَّةَ، فَدَارُوا كَمَا هُمْ قِبَلَ الْبَيْتِ، وَكَانَ الَّذِي مَاتَ عَلَى الْقِبْلَةِ قَبْلَ أَنْ تُحَوَّلَ قِبَلَ الْبَيْتِ رِجَالٌ قُتِلُوا لَمْ نَدْرِ مَا نَقُولُ فِيهِمْ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُضِيعَ إِيمَانَكُمْ إِنَّ اللَّهَ بِالنَّاسِ لَرَءُوفٌ رَحِيمٌ
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Нух будет призван в День воскресения и скажет: «Я перед Тобой и готов служить Тебе, о Господь мой!». Будет сказано: «Передал ли ты [послание]?». Он ответит: «Да». Его общине будет сказано: «Передал ли он вам?». Они скажут: «К нам не приходил никакой увещеватель». Тогда [Аллах] спросит: «Кто засвидетельствует за тебя?». Он ответит: «Мухаммад и его община». Вы засвидетельствуете, что он передал [послание]».
{И Посланник будет свидетелем против вас}. И это Его слова — величие Его поминания — {Так Мы сделали вас общиной среднего пути, чтобы вы свидетельствовали о людях, а Посланник свидетельствовал о вас}. А «средний» означает справедливый
— да будет доволен Аллах ими обоими: «В то время, когда люди совершали утреннюю молитву в мечети Куба, к ним пришел человек и сказал:
Аллах ниспослал Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, Коран с тем, чтобы он обратился к Каабе, так обратитесь же и вы к ней. И они повернулись к Каабе.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ بَيْنَا النَّاسُ يُصَلُّونَ الصُّبْحَ فِي مَسْجِدِ قُبَاءٍ إِذْ جَاءَ جَاءٍ فَقَالَ أَنْزَلَ اللَّهُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قُرْآنًا أَنْ يَسْتَقْبِلَ الْكَعْبَةَ فَاسْتَقْبِلُوهَا. فَتَوَجَّهُوا إِلَى الْكَعْبَةِ.
— да будет доволен Аллах ими обоими: «В то время, как люди совершали утреннюю молитву в Куба, к ним пришел человек и сказал: Поистине, Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
сегодня ночью был ниспослан Коран, и ему было приказано повернуться к Каабе, так повернитесь же и вы к ней. Люди были обращены в сторону аш-Шама (Сирии), поэтому они развернули свои лица к Каабе.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ بَيْنَمَا النَّاسُ فِي الصُّبْحِ بِقُبَاءٍ جَاءَهُمْ رَجُلٌ فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ أُنْزِلَ عَلَيْهِ اللَّيْلَةَ قُرْآنٌ، وَأُمِرَ أَنْ يَسْتَقْبِلَ الْكَعْبَةَ أَلاَ فَاسْتَقْبِلُوهَا. وَكَانَ وَجْهُ النَّاسِ إِلَى الشَّأْمِ فَاسْتَدَارُوا بِوُجُوهِهِمْ إِلَى الْكَعْبَةِ.
: «В то время, когда люди находились в Куба на утренней молитве, к ним пришел пришедший и сказал: Поистине, Пророку, да благословит его Аллах и приветствует,
сегодня ночью был ниспослан Коран, и ему было приказано повернуться к Каабе, так повернитесь же и вы к ней. Их лица были обращены к аш-Шаму, поэтому они развернулись к Каабе.
Мы молились вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, в сторону Иерусалима в течение шестнадцати или семнадцати месяцев, а затем он повернул её в сторону Киблы.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ سُفْيَانَ، حَدَّثَنِي أَبُو إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ صَلَّيْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَ بَيْتِ الْمَقْدِسِ سِتَّةَ عَشَرَ ـ أَوْ سَبْعَةَ عَشَرَ ـ شَهْرًا، ثُمَّ صَرَفَهُ نَحْوَ الْقِبْلَةِ.
— да будет доволен Аллах ими обоими — сказал: В то время, как люди совершали утреннюю молитву в Куба, к ним пришел человек и сказал:
Сегодня ночью был ниспослан Коран, и ему было приказано повернуться к Каабе, так повернитесь же и вы к ней. И они развернулись, сохраняя свое положение, и направились к Каабе, а лица людей были обращены к аш-Шаму.
сегодня ночью было ниспослано, и ему было приказано повернуться к Каабе, так повернитесь же и вы к ней. Их лица были обращены к аш-Шаму, поэтому они развернулись к Кибле.