Нам рассказал аль-Хасан ибн Мухаммад аз-За‘франи, нам рассказал ‘Аффан ибн Муслим, нам рассказал Хаммад ибн Саляма, нам рассказали Хумайд, и Катада, и Сабит от Анаса, что люди из племени ‘Урайна прибыли в Медину, но она им не подошла (они заболели). Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил их к верблюдам садака (милостыни) и сказал:«Пейте их молоко и их мочу». Они убили пастуха Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, угнали верблюдов и отреклись от ислама. Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, привели их, и он отсек им руки и ноги, выколол им глаза и бросил их в Харре (каменистая местность). Анас сказал: Я видел, как один из них рыл землю ртом, пока они не умерли. Иногда Хаммад говорил: «кусал землю ртом, пока они не умерли». Абу ‘Иса сказал: Этот хадис — «хасан сахих» (хороший достоверный). Он передавался по разным путям от Анаса. Это мнение большинства ученых, которые сказали: «Нет ничего плохого в моче того, чье мясо дозволено употреблять в пищу» .
Нам рассказал Кутайба, нам рассказал Хаммад ибн Зайд, от Сабита аль-Бунани, от Абдуллаха ибн Рабаха аль-Ансари, от Абу Катады, который сказал: «Они упомянули при Пророке, да благословит его Аллах и приветствует, о том, что они проспали молитву, и он сказал: «Поистине, нет упущения во сне, упущение бывает только во время бодрствования. Поэтому если кто-то из вас забудет молитву или проспит её, пусть совершит её, когда вспомнит». В этой главе есть хадисы от Ибн Мас’уда, Абу Марьяма, Имрана ибн Хусайна, Джубайра ибн Мут’има, Абу Джухайфы, Абу Саида, Амра ибн Умайи ад-Дамри и Зи Михбара, и говорят Зи Михмар — это племянник ан-Наджаши (Негуса). Абу Иса сказал: «Хадис Абу Катады — хасан сахих. Ученые разошлись во мнениях относительно человека, который проспал молитву или забыл о ней, и проснулся или вспомнил, когда он находится в нежелательное время для молитвы — во время восхода или заката солнца. Некоторые сказали: пусть совершит её, когда проснется или вспомнит, даже если это время восхода или заката. Это мнение Ахмада, Исхака, аш-Шафи’и и Малика. Другие же сказали: не следует совершать молитву, пока солнце не взойдет или не скроется».
Нам рассказал Махмуд ибн Гайлан, нам рассказал Яхья ибн Исхак — он ас-Салахини, нам рассказал Хаммад ибн Салама, от Сабита аль-Бунани, от Абдуллаха ибн Рабаха аль-Ансари, от Абу Катады, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал Абу Бакру «Я прошел мимо тебя, когда ты читал [Коран], и ты понизил свой голос». Тот ответил: «Я дал услышать Тому, с Кем вел тайную беседу». Он сказал: «Повысь немного». А Умару сказал: «Я прошел мимо тебя, когда ты читал, и ты повысил свой голос». Тот ответил: «Я пробуждаю спящего и отгоняю шайтана». Он сказал: «Понизь немного». Он сказал: «В этой главе [есть хадисы] от Аиши, Умм Хани, Анаса, Умм Саламы и Ибн Аббаса». Абу Иса сказал: «Этот хадис гариб». Яхья ибн Исхак привел его с иснадом от Хаммада ибн Саламы, а большинство людей передавали этот хадис от Сабита, от Абдуллаха ибн Рабаха в качестве мурсаль».
Нам сообщил Мухаммад ибн Башшар, нам сообщил Абу Дауд ат-Тайалиси, нам сообщил Джарир ибн Хазим от Сабита от Анаса ибн Малика, который сказал: «С Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, говорили по нужде, когда он спускался с минбара». Абу Иса сказал: Этот хадис мы знаем только через передачу Джарира ибн Хазима. Он сказал: Я слышал, как Мухаммад сказал: Джарир ибн Хазим ошибся в этом хадисе, а достоверным является то, что передано от Сабита от Анаса: «Когда была объявлена молитва, человек взял Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, за руку и продолжал говорить с ним [так долго], что некоторые люди начали дремать». Мухаммад сказал: И этот хадис — вот этот. Джарир ибн Хазим иногда ошибался в некоторых вещах, хотя он правдив. Мухаммад сказал: Джарир ибн Хазим ошибся в хадисе Сабита от Анаса от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «Когда объявлена молитва, не вставайте, пока не увидите меня». Мухаммад сказал: От Хаммада ибн Зайда передается, что он сказал: «Мы были у Сабита аль-Бунани, и Хаджадж ас-Савваф рассказал со слов Яхьи ибн Аби Касира от Абдуллаха ибн Аби Катады от его отца от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует: «Когда объявлена молитва, не вставайте, пока не увидите меня». Джарир ошибся, подумав, что Сабит передал им это со слов Анаса от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُكَلَّمُ بِالْحَاجَةِ إِذَا نَزَلَ عَنِ الْمِنْبَرِ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ لاَ نَعْرِفُهُ إِلاَّ مِنْ حَدِيثِ جَرِيرِ بْنِ حَازِمٍ . قَالَ وَسَمِعْتُ مُحَمَّدًا يَقُولُ وَهِمَ جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ فِي هَذَا الْحَدِيثِ وَالصَّحِيحُ مَا رُوِيَ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسٍ قَالَ أُقِيمَتِ الصَّلاَةُ فَأَخَذَ رَجُلٌ بِيَدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَمَا زَالَ يُكَلِّمُهُ حَتَّى نَعَسَ بَعْضُ الْقَوْمِ . قَالَ مُحَمَّدٌ وَالْحَدِيثُ هُوَ هَذَا . وَجَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ رُبَّمَا يَهِمُ فِي الشَّىْءِ وَهُوَ صَدُوقٌ . قَالَ مُحَمَّدٌ وَهِمَ جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ فِي حَدِيثِ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا أُقِيمَتِ الصَّلاَةُ فَلاَ تَقُومُوا حَتَّى تَرَوْنِي " . قَالَ مُحَمَّدٌ وَيُرْوَى عَنْ حَمَّادِ بْنِ زَيْدٍ قَالَ كُنَّا عِنْدَ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ فَحَدَّثَ حَجَّاجٌ الصَّوَّافُ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا أُقِيمَتِ الصَّلاَةُ فَلاَ تَقُومُوا حَتَّى تَرَوْنِي " . فَوَهِمَ جَرِيرٌ فَظَنَّ أَنَّ ثَابِتًا حَدَّثَهُمْ عَنْ أَنَسٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم .
, который сказал: «Я видел, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
после того как была объявлена молитва, беседовал с человеком, который стоял между ним и киблой, и он продолжал говорить с ним так долго, что я видел, как некоторые из нас дремали от продолжительного стояния Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, ради него»
. Абу Иса сказал: Это хороший достоверный хадис».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْخَلاَّلُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ لَقَدْ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ مَا تُقَامُ الصَّلاَةُ يُكَلِّمُهُ الرَّجُلُ يَقُومُ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْقِبْلَةِ فَمَا يَزَالُ يُكَلِّمُهُ فَلَقَدْ رَأَيْتُ بَعْضَنَا يَنْعَسُ مِنْ طُولِ قِيَامِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لَهُ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
Нам рассказал Мухаммад ибн Исмаиль, нам рассказал Али ибн Абдульхамид аль-Куфи, нам рассказал Сулейман ибн аль-Мугира, от Сабита, от Анаса, который сказал: «Мы надеялись, что придет умный бедуин и спросит Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, пока мы будем рядом с ним. И пока мы были в таком состоянии, пришел бедуин, опустился на колени перед Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: “О Мухаммад, твой посланник пришел к нам и заявил, что ты утверждаешь, что Аллах послал тебя”. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: “Да”. Он сказал: “Клянусь Тем, Кто воздвиг небо, распростер землю и установил горы, Аллах ли послал тебя?” Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: “Да”. Он сказал: “Твой посланник заявил нам, что ты утверждаешь, будто на нас лежит пять молитв в день и ночь”. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: “Да”. Он сказал: “Клянусь Тем, Кто послал тебя, Аллах ли приказал тебе это?” Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: “Да”. Он сказал: “Твой посланник заявил нам, что ты утверждаешь, будто на нас лежит пост в течение месяца в году”. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: “Правду сказал”. Он сказал: “Клянусь Тем, Кто послал тебя, Аллах ли приказал тебе это?” Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: “Да”. Он сказал: “Твой посланник заявил нам, что ты утверждаешь, будто на нас лежит закят с нашего имущества”. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: “Правду сказал”. Он сказал: “Клянусь Тем, Кто послал тебя, Аллах ли приказал тебе это?” Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: “Да”. Он сказал: “Твой посланник заявил нам, что ты утверждаешь, будто на нас лежит хадж к Дому для тех, кто в состоянии совершить к нему путь”. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: “Да”. Он сказал: “Клянусь Тем, Кто послал тебя, Аллах ли приказал тебе это?” Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: “Да”. Тогда он сказал: “Клянусь Тем, Кто послал тебя с истиной, я не оставлю ничего из этого и не преступлю границ этого”. Затем он вскочил, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Если бедуин правдив, он войдет в Рай”. Абу Иса сказал: «Этот хадис хасан-гариб с этой стороны, он передан и с других сторон от Анаса, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. Я слышал, как Мухаммад ибн Исмаиль (аль-Бухари) говорил: “Некоторые из обладателей знания сказали, что понимание этого хадиса таково: чтение (текстов) перед ученым и их демонстрация ему разрешены подобно слушанию (от самого ученого)”. Он привел в доказательство то, что бедуин продемонстрировал это Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и Пророк подтвердил это».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ الْكُوفِيُّ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ كُنَّا نَتَمَنَّى أَنْ يَأْتِيَ، الأَعْرَابِيُّ الْعَاقِلُ فَيَسْأَلَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ عِنْدَهُ فَبَيْنَا نَحْنُ عَلَى ذَلِكَ إِذْ أَتَاهُ أَعْرَابِيٌّ فَجَثَا بَيْنَ يَدَىِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ إِنَّ رَسُولَكَ أَتَانَا فَزَعَمَ لَنَا أَنَّكَ تَزْعُمُ أَنَّ اللَّهَ أَرْسَلَكَ . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " نَعَمْ " . قَالَ فَبِالَّذِي رَفَعَ السَّمَاءَ وَبَسَطَ الأَرْضَ وَنَصَبَ الْجِبَالَ آللَّهُ أَرْسَلَكَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " نَعَمْ " . قَالَ فَإِنَّ رَسُولَكَ زَعَمَ لَنَا أَنَّكَ تَزْعُمُ أَنَّ عَلَيْنَا خَمْسَ صَلَوَاتٍ فِي الْيَوْمِ وَاللَّيْلَةِ . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " نَعَمْ " . قَالَ فَبِالَّذِي أَرْسَلَكَ آللَّهُ أَمَرَكَ بِهَذَا قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " نَعَمْ " . قَالَ فَإِنَّ رَسُولَكَ زَعَمَ لَنَا أَنَّكَ تَزْعُمُ أَنَّ عَلَيْنَا صَوْمَ شَهْرٍ فِي السَّنَةِ . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " صَدَقَ " . قَالَ فَبِالَّذِي أَرْسَلَكَ آللَّهُ أَمَرَكَ بِهَذَا قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " نَعَمْ " . قَالَ فَإِنَّ رَسُولَكَ زَعَمَ لَنَا أَنَّكَ تَزْعُمُ أَنَّ عَلَيْنَا فِي أَمْوَالِنَا الزَّكَاةَ . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " صَدَقَ " . قَالَ فَبِالَّذِي أَرْسَلَكَ آللَّهُ أَمَرَكَ بِهَذَا فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " نَعَمْ " . قَالَ فَإِنَّ رَسُولَكَ زَعَمَ لَنَا أَنَّكَ تَزْعُمُ أَنَّ عَلَيْنَا الْحَجَّ إِلَى الْبَيْتِ مَنِ اسْتَطَاعَ إِلَيْهِ سَبِيلاً . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " نَعَمْ " . قَالَ فَبِالَّذِي أَرْسَلَكَ آللَّهُ أَمَرَكَ بِهَذَا فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " نَعَمْ " . فَقَالَ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ لاَ أَدَعُ مِنْهُنَّ شَيْئًا وَلاَ أُجَاوِزُهُنَّ . ثُمَّ وَثَبَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنْ صَدَقَ الأَعْرَابِيُّ دَخَلَ الْجَنَّةَ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ وَقَدْ رُوِيَ مِنْ غَيْرِ هَذَا الْوَجْهِ عَنْ أَنَسٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ إِسْمَاعِيلَ يَقُولُ قَالَ بَعْضُ أَهْلِ الْعِلْمِ فِقْهُ هَذَا الْحَدِيثِ أَنَّ الْقِرَاءَةَ عَلَى الْعَالِمِ وَالْعَرْضَ عَلَيْهِ جَائِزٌ مِثْلُ السَّمَاعِ . وَاحْتَجَّ بِأَنَّ الأَعْرَابِيَّ عَرَضَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَقَرَّ بِهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم .
, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
разговлялся до совершения молитвы свежими финиками (рутаб), если не было свежих — сушеными финиками, а если не было сушеных — то делал несколько глотков воды
. Абу Иса сказал: Это хороший, редкий хадис. Абу Иса также сказал: Было передано, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, разговлялся зимой сушеными финиками, а летом — водой.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ " كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُفْطِرُ قَبْلَ أَنْ يُصَلِّيَ عَلَى رُطَبَاتٍ فَإِنْ لَمْ تَكُنْ رُطَبَاتٌ فَتُمَيْرَاتٍ فَإِنْ لَمْ تَكُنْ تُمَيْرَاتٌ حَسَا حَسَوَاتٍ مِنْ مَاءٍ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ . قَالَ أَبُو عِيسَى وَرُوِيَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُفْطِرُ فِي الشِّتَاءِ عَلَى تَمَرَاتٍ وَفِي الصَّيْفِ عَلَى الْمَاءِ .
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, зашел к молодому человеку, который умирал, и спросил: «Как ты себя чувствуешь?» Тот ответил: Клянусь Аллахом, о Посланник Аллаха, я надеюсь на Аллаха, но я боюсь своих грехов. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Не соединяются они в сердце раба в таком положении, чтобы Аллах не даровал ему то, на что он надеется, и не обезопасил его от того, чего он боится».
Абу Иса сказал: Этот хадис — гариб. Некоторые передали этот хадис от Сабита от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, как мурсаль.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي زِيَادٍ الْكُوفِيُّ، وَهَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْبَزَّازُ الْبَغْدَادِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا سَيَّارٌ، هُوَ ابْنُ حَاتِمٍ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ عَلَى شَابٍّ وَهُوَ فِي الْمَوْتِ فَقَالَ " كَيْفَ تَجِدُكَ " . قَالَ وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَرْجُو اللَّهَ وَإِنِّي أَخَافُ ذُنُوبِي . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ يَجْتَمِعَانِ فِي قَلْبِ عَبْدٍ فِي مِثْلِ هَذَا الْمَوْطِنِ إِلاَّ أَعْطَاهُ اللَّهُ مَا يَرْجُو وَآمَنَهُ مِمَّا يَخَافُ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ . وَقَدْ رَوَى بَعْضُهُمْ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ ثَابِتٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مُرْسَلاً .