Рассказали нам Мухаммад ибн ас-Саббах, Зухайр ибн Харб и ‘Усман ибн Аби Шайба, они сказали: рассказал нам Хушайм, сообщил нам Абу аз-Зубайр, от Джабира, он сказал: Посланник Аллаха ﷺ проклял того, кто пожирает риба (проценты), того, кто даёт его, того, кто записывает (договор), и двух свидетелей этого, и сказал: «Они все равны».
Рассказали нам Яхья ибн Яхья ат-Тамими и Ибн Румх, оба сказали: сообщил нам аль-Лейс, (ха) и рассказал мне его Кутайба ибн Саид, рассказал нам Лейс, от Аби аз-Зубайра, от Джабира, он сказал: "Пришёл раб и присягнул Пророку ﷺ на хиджру, и он не знал, что он раб. Затем пришёл его господин, желая его (вернуть). Пророк ﷺ сказал ему: "Продай его мне". И он купил его за двух чёрных рабов. Затем он не принимал присягу ни от кого после этого, пока не спрашивал его: "Раб ли он?"".
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Если у кого-то есть партнер в (недвижимом) имуществе или пальмах, то не дозволено ему продавать, пока он не оповестит своего партнера. Если тот доволен, то берет, а если не желает — оставляет»
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, постановил
относительно преимущественного права покупки (шуфа) в любой компании, которая еще не была разделена, будь то недвижимость или сад. Не дозволено ему продавать, пока он не оповестит своего партнера, если тот пожелает — берет, а если пожелает — оставляет. А если он продал, не оповестив его, то (партнер) имеет больше прав на это.
говорит: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Преимущественное право покупки — в любой доле в земле, недвижимости или саду. Не подобает продавать, пока не предложит своему партнеру, чтобы тот взял или отказался. Если тот откажется, то его партнер имеет больше прав на это, пока он не оповестит его»
Я заболел, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Абу Бакр пришли навестить меня пешком. Я потерял сознание, тогда он совершил омовение, а затем полил меня остатками воды от своего омовения, и я пришел в себя. Я спросил: «О Посланник Аллаха, как мне распорядиться своим имуществом?». Он ничего мне не ответил, пока не был ниспослан аят о наследстве
Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, и Абу Бакр пришли навестить меня в Бани Саляма пешком. Они нашли меня в состоянии, когда я не понимал происходящего. Он попросил воды, совершил омовение, а затем побрызгал на меня из него, и я пришел в себя. Я спросил: «Как мне поступить со своим имуществом, о Посланник Аллаха?», и был ниспослан аят:
«Расулюллах (да благословит его Аллах и приветствует) навестил меня, когда я болел. Вместе с ним был Абу Бакр, они пришли пешком. Он застал меня в обмороке, совершил омовение, а затем полил меня водой из своего омовения, после чего я пришел в себя. И вот, перед мной Расулюллах (да благословит его Аллах и приветствует). Я спросил: О Посланник Аллаха, как мне поступить со своим имуществом? Он не ответил мне ничего, пока не ниспослали аят о наследстве».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، - يَعْنِي ابْنَ مَهْدِيٍّ - حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ الْمُنْكَدِرِ، قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ عَادَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا مَرِيضٌ وَمَعَهُ أَبُو بَكْرٍ مَاشِيَيْنِ فَوَجَدَنِي قَدْ أُغْمِيَ عَلَىَّ فَتَوَضَّأَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ صَبَّ عَلَىَّ مِنْ وَضُوئِهِ فَأَفَقْتُ فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ أَصْنَعُ فِي مَالِي فَلَمْ يَرُدَّ عَلَىَّ شَيْئًا حَتَّى نَزَلَتْ آيَةُ الْمِيرَاثِ .
«Ко мне вошел Расулюллах (да благословит его Аллах и приветствует), когда я был болен и ничего не соображал. Он совершил омовение, и они полили меня водой из его омовения, после чего я пришел в сознание и спросил: О Посланник Аллаха, ведь меня наследуют только каляля (те, у кого нет прямых наследников — отца и детей). И тогда ниспослали аят о наследстве».
Я спросил Мухаммада ибн аль-Мункадира про слова Аллаха
«Подари моему сыну своего раба и призови в свидетели Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха». И он пришел к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и сказал: «Дочь такого-то попросила меня подарить её сыну моего раба и сказала: призови в свидетели Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха». Он спросил: «Есть ли у него братья?». Он ответил: «Да». Он спросил: «Всем ли им ты дал то же самое, что дал ему?». Он ответил: «Нет». Он сказал: «Это не подобает. И я не свидетельствую ни о чем, кроме истины»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ قَالَتِ امْرَأَةُ بَشِيرٍ انْحَلِ ابْنِي غُلاَمَكَ وَأَشْهِدْ لِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنَّ ابْنَةَ فُلاَنٍ سَأَلَتْنِي أَنْ أَنْحَلَ ابْنَهَا غُلاَمِي وَقَالَتْ أَشْهِدْ لِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَلَهُ إِخْوَةٌ " . قَالَ نَعَمْ . قَالَ " أَفَكُلَّهُمْ أَعْطَيْتَ مِثْلَ مَا أَعْطَيْتَهُ " . قَالَ لاَ . قَالَ " فَلَيْسَ يَصْلُحُ هَذَا . وَإِنِّي لاَ أَشْهَدُ إِلاَّ عَلَى حَقٍّ " .