А мне рассказал Хармаля ибн Яхья, нам сообщил Ибн Вахб, мне рассказал ‘Умар ибн Мухаммад, от Нафи‘а, от Ибн ‘Умара, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: « Если вас пригласят на ножку (животного), то ответьте» .
Рассказали мне Абу ат-Тахир и Хармаля ибн Яхья — и формулировка принадлежит Хармале. Абу ат-Тахир сказал: «Нам рассказал...», а Хармаля сказал: «Нам сообщил Ибн Вахб». Мне сообщил Юнус от Ибн Шихаба, мне рассказал Урва ибн аз-Зубайр, что Аиша, жена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сообщила ему, что Рифаа аль-Курази развелся со своей женой, окончательно завершив развод. После него она вышла замуж за Абд ар-Рахмана ибн аз-Зубайра. Она пришла к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказала: «О Посланник Аллаха, поистине, я была женой Рифаа, но он дал мне последний из трех разводов. После него я вышла замуж за Абд ар-Рахмана ибн аз-Зубайра, но, клянусь Аллахом, у него с собой лишь нечто подобное этой бахроме», — и она взялась за бахрому своего джильбаба. Передатчик сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, улыбнулся и сказал: «Ты, должно быть, хочешь вернуться к Рифаа? Нет, пока он не вкусит твоей сладости, а ты не вкусишь его сладости»». Абу Бакр ас-Сиддик сидел возле Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а Халид ибн Саид ибн аль-Ас сидел у дверей комнаты, так как ему не было разрешено войти. Халид начал взывать к Абу Бакру: «Разве ты не запретишь ей то, что она открыто произносит в присутствии Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَحَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، - وَاللَّفْظُ لِحَرْمَلَةَ - قَالَ أَبُو الطَّاهِرِ حَدَّثَنَا وَقَالَ، حَرْمَلَةُ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهُ أَنَّ رِفَاعَةَ الْقُرَظِيَّ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ فَبَتَّ طَلاَقَهَا فَتَزَوَّجَتْ بَعْدَهُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الزَّبِيرِ فَجَاءَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهَا كَانَتْ تَحْتَ رِفَاعَةَ فَطَلَّقَهَا آخِرَ ثَلاَثِ تَطْلِيقَاتٍ فَتَزَوَّجْتُ بَعْدَهُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الزَّبِيرِ وَإِنَّهُ وَاللَّهِ مَا مَعَهُ إِلاَّ مِثْلُ الْهُدْبَةِ وَأَخَذَتْ بِهُدْبَةٍ مِنْ جِلْبَابِهَا . قَالَ فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ضَاحِكًا فَقَالَ " لَعَلَّكِ تُرِيدِينَ أَنْ تَرْجِعِي إِلَى رِفَاعَةَ لاَ حَتَّى يَذُوقَ عُسَيْلَتَكِ وَتَذُوقِي عُسَيْلَتَهُ " . وَأَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ جَالِسٌ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَخَالِدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ جَالِسٌ بِبَابِ الْحُجْرَةِ لَمْ يُؤْذَنْ لَهُ قَالَ فَطَفِقَ خَالِدٌ يُنَادِي أَبَا بَكْرٍ أَلاَ تَزْجُرُ هَذِهِ عَمَّا تَجْهَرُ بِهِ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
Передал мне Хармала ибн Яхья, передал нам ибн Вахб, сообщил мне Юнус, от ибн Шихаба, от ‘Урвы, что ‘Аиша сообщила ему, что пришел Афлях, брат Абу аль-Ку‘айса, просить у нее разрешения войти после того, как был ниспослан аят о хиджабе — Абу аль-Ку‘айс был молочным отцом ‘Аиши. ‘Аиша сказала: Я сказала: «Клянусь Аллахом, я не разрешу Афляху войти, пока не спрошу разрешения у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ведь Абу аль-Ку‘айс — не тот, кто кормил меня грудью, а кормила меня его жена». ‘Аиша сказала: И когда вошел Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, я сказала: «О Посланник Аллаха, Афлях, брат Абу аль-Ку‘айса, пришел ко мне просить разрешения войти, но я не захотела разрешать ему, пока не спрошу твоего разрешения». Она сказала: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Разреши ему войти». ‘Урва сказал: Поэтому ‘Аиша говорила: Делайте запретным по причине молочного родства то, что вы делаете запретным по причине кровного родства.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ، أَخْبَرَتْهُ أَنَّهُ، جَاءَ أَفْلَحُ أَخُو أَبِي الْقُعَيْسِ يَسْتَأْذِنُ عَلَيْهَا بَعْدَ مَا نَزَلَ الْحِجَابُ - وَكَانَ أَبُو الْقُعَيْسِ أَبَا عَائِشَةَ مِنَ الرَّضَاعَةِ - قَالَتْ عَائِشَةُ فَقُلْتُ وَاللَّهِ لاَ آذَنُ لأَفْلَحَ حَتَّى أَسْتَأْذِنَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِنَّ أَبَا الْقُعَيْسِ لَيْسَ هُوَ أَرْضَعَنِي وَلَكِنْ أَرْضَعَتْنِي امْرَأَتُهُ - قَالَتْ عَائِشَةُ - فَلَمَّا دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَفْلَحَ أَخَا أَبِي الْقُعَيْسِ جَاءَنِي يَسْتَأْذِنُ عَلَىَّ فَكَرِهْتُ أَنْ آذَنَ لَهُ حَتَّى أَسْتَأْذِنَكَ - قَالَتْ - فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " ائْذَنِي لَهُ " . قَالَ عُرْوَةُ فَبِذَلِكَ كَانَتْ عَائِشَةُ تَقُولُ حَرِّمُوا مِنَ الرَّضَاعَةِ مَا تُحَرِّمُونَ مِنَ النَّسَبِ .
Передал мне Абу ат-Тахир и Хармала ибн Яхья — и их тексты близки — Хармала сказал: передал нам, а Абу ат-Тахир сказал: сообщил нам ибн Вахб — передал мне Юнус ибн Язид от ибн Шихаба, передал мне ‘Убайдуллах ибн ‘Абдуллах ибн ‘Утба ибн Мас‘уд, что его отец написал ‘Умару ибн ‘Абдуллаху ибн аль-Аркаму аз-Зухри, приказывая ему войти к Субай‘е бинт аль-Харис аль-Аслямийе и спросить ее о ее истории и о том, что сказал ей Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда она обратилась к нему за ответом. ‘Умар ибн ‘Абдуллах написал ‘Абдуллаху ибн ‘Утбе, сообщая ему, что Субай‘а сообщила ему, что она была замужем за Са‘дом ибн Хаулой, который был из числа Бану ‘Амир ибн Луай и который участвовал в битве при Бадре. Он скончался в Прощальном паломничестве, когда она была беременна. Вскоре после его смерти она родила. Когда она очистилась от послеродового кровотечения, она приукрасилась для сватов. К ней вошел Абу ас-Санабиль ибн Ба‘как — мужчина из Бану ‘Абд ад-Дар — и сказал ей: «Почему я вижу тебя приукрашенной? Может быть, ты надеешься на замужество? Клянусь Аллахом, ты не выйдешь замуж, пока не пройдет четыре месяца и десять дней». Субай‘а сказала: «Когда он сказал мне это, я собрала свои одежды, как только наступил вечер, и пришла к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и спросила его об этом». «И он дал мне фетву о том, что я стала дозволенной, как только родила ребенка, и повелел мне выйти замуж, если у меня возникнет такое желание». Ибн Шихаб сказал: «Я не вижу греха в том, чтобы она вышла замуж, как только родила, даже если она все еще в крови, за исключением того, что муж не должен приближаться к ней, пока она не очистится».
, что Уваймир аль-Ансари из племени Бану аль-Аджлян пришел к Асыму ибн Ади. И он привел хадис, подобный хадису Малика, и включил в него его слова: «А их развод произошел после этого в соответствии с сунной о проклинавших друг друга [ли’ан]». И он добавил в нем: Сахль сказал: «Она была беременна, и ее ребенок стал приписываться к ее роду». Затем установилась сунна: он наследует ей, а она наследует ему то, что предписал для нее Аллах.
, что некий человек пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О Посланник Аллаха, моя жена родила черного мальчика, и я не признаю его своим». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему:
«Есть ли у тебя верблюды?»
Он ответил: «Да». Он спросил: «Какого они цвета?» Он ответил: «Красные». Он спросил: «А есть ли среди них пепельно-серые?» Он ответил: «Да». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Откуда же они (такие)?» Он ответил: «Может быть, о Посланник Аллаха, в нем проявились его гены». И Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «И в этом, возможно, проявились его гены».
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَحَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، - وَاللَّفْظُ لِحَرْمَلَةَ - قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ، وَهْبٍ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّصلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ امْرَأَتِي وَلَدَتْ غُلاَمًا أَسْوَدَ وَإِنِّي أَنْكَرْتُهُ . فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " هَلْ لَكَ مِنْ إِبِلٍ " . قَالَ نَعَمْ . قَالَ " مَا أَلْوَانُهَا " . قَالَ حُمْرٌ . قَالَ " فَهَلْ فِيهَا مِنْ أَوْرَقَ " . قَالَ نَعَمْ . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَأَنَّى هُوَ " . قَالَ لَعَلَّهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ يَكُونُ نَزَعَهُ عِرْقٌ لَهُ . فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " وَهَذَا لَعَلَّهُ يَكُونُ نَزَعَهُ عِرْقٌ لَهُ " .
сказал: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) запретил нам
два вида сделок и два вида одежды: он запретил аль-мулямасу и аль-мунабазу в торговле».
Аль-мулямаса — это когда человек касается одежды другого своей рукой ночью или днем, и не переворачивает ее, кроме как так. А аль-мунабаза — это когда человек бросает другому свою одежду, а другой бросает ему свою, и это становится их сделкой без осмотра и без взаимного согласия».