Передал нам Хамид ибн ‘Умар, передал нам Хаммад ибн Зейд от Айюба от Мухаммада от Умм ‘Атыйи, которая сказала: «Скончалась одна из дочерей пророка, да благословит его Аллах и приветствует. Он вышел и сказал: «Омойте ее трижды, или пять раз, или больше этого, если сочтете нужным, водой с ююбой [сидр], а в последний раз добавьте камфору или немного камфоры. Когда закончите, известите меня». Она сказала: «Когда мы закончили, мы известили его, и он бросил нам свое нижнее одеяние и сказал: «Обверните ее им». И от Айюба от Хафсы от Умм ‘Атыйи — да будет доволен ими обоими Аллах, — подобное этому, и она сказала, что он сказал: «Омойте ее трижды, пять раз, семь раз или больше этого, если сочтете нужным». Хафса сказала: «Умм ‘Атыйя — да будет доволен ею Аллах, — сказала: «И мы заплели ее волосы в три косы».
что они сделали из волос дочери Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, три косы: они расплели их, затем помыли, а затем снова заплели три косы»
Мы заплели волосы дочери Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, то есть в три косы»
. Ваки сказал: «Суфьян сказал: её челку и две косы по бокам»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أُمِّ الْهُذَيْلِ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ ضَفَرْنَا شَعَرَ بِنْتِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم. تَعْنِي ثَلاَثَةَ قُرُونٍ. وَقَالَ وَكِيعٌ قَالَ سُفْيَانُ نَاصِيَتَهَا وَقَرْنَيْهَا.
— да будет доволен ею Аллах, которая сказала: «Умерла одна из дочерей Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, к нам пришёл Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал:
Обмойте её водой с сидром нечётное количество раз — три, пять или больше, если посчитаете нужным, а в последний раз добавьте камфору или немного камфоры. А когда закончите, дайте мне знать». Когда мы закончили, мы сообщили ему, и он бросил нам свой изар, и мы заплели её волосы в три косы и перекинули их за спину»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ حَسَّانَ، قَالَ حَدَّثَتْنَا حَفْصَةُ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ تُوُفِّيَتْ إِحْدَى بَنَاتِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَتَانَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " اغْسِلْنَهَا بِالسِّدْرِ وِتْرًا ثَلاَثًا أَوْ خَمْسًا أَوْ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ إِنْ رَأَيْتُنَّ ذَلِكَ، وَاجْعَلْنَ فِي الآخِرَةِ كَافُورًا أَوْ شَيْئًا مِنْ كَافُورٍ، فَإِذَا فَرَغْتُنَّ فَآذِنَّنِي ". فَلَمَّا فَرَغْنَا آذَنَّاهُ، فَأَلْقَى إِلَيْنَا حِقْوَهُ، فَضَفَرْنَا شَعَرَهَا ثَلاَثَةَ قُرُونٍ وَأَلْقَيْنَاهَا خَلْفَهَا.
— да будет доволен ею Аллах, — которая сказала: «Нусайбе аль-Ансарийе послали овцу, и она послала из неё 'Аише — да будет доволен ею Аллах». И Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: «
Есть ли у вас что-нибудь?» Я ответила: «Нет, кроме того, что прислала Нусайба из той овцы». Тогда он сказал: «Неси, ведь она достигла своего места»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا أَبُو شِهَابٍ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنْ حَفْصَةَ بِنْتِ سِيرِينَ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ بُعِثَ إِلَى نُسَيْبَةَ الأَنْصَارِيَّةِ بِشَاةٍ فَأَرْسَلَتْ إِلَى عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ مِنْهَا فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " عِنْدَكُمْ شَىْءٌ ". فَقُلْتُ لاَ إِلاَّ مَا أَرْسَلَتْ بِهِ نُسَيْبَةُ مِنْ تِلْكَ الشَّاةِ فَقَالَ " هَاتِ فَقَدْ بَلَغَتْ مَحِلَّهَا ".
— да будет доволен ею Аллах — она сказала: «Пророк ﷺ вошел к ‘Аише — да будет доволен ею Аллах — и спросил:
„Есть ли у вас что-нибудь?“ Она ответила: „Нет, кроме того, что прислала нам Нусайба из той овцы, которую ты отправил в качестве милостыни“. Он сказал: „Она достигла своего места“.
»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ حَفْصَةَ بِنْتِ سِيرِينَ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ الأَنْصَارِيَّةِ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ دَخَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ فَقَالَ " هَلْ عِنْدَكُمْ شَىْءٌ ". فَقَالَتْ لاَ. إِلاَّ شَىْءٌ بَعَثَتْ بِهِ إِلَيْنَا نُسَيْبَةُ مِنَ الشَّاةِ الَّتِي بَعَثْتَ بِهَا مِنَ الصَّدَقَةِ. فَقَالَ " إِنَّهَا قَدْ بَلَغَتْ مَحِلَّهَا ".
Нам рассказал Му’аммаль ибн Хишам, рассказал нам Исма’иль, от Аюба, от Хафсы, которая сказала: «Мы запрещали нашим взрослым девицам выходить (на молитву). И вот приехала одна женщина и остановилась во дворце Бану Халаф. Она рассказала, что ее сестра была замужем за человеком, который совершил двенадцать военных походов вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а моя сестра участвовала с ним в шести походах. Она сказала: «Мы лечили раненых и ухаживали за больными». И моя сестра спросила Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «Есть ли грех на той из нас, у которой нет джильбаба, если она не выйдет (на праздничную молитву)?» Он ответил: «Пусть её подруга одолжит ей часть своего джильбаба, и пусть она станет свидетельницей блага и молитвы верующих». А когда приехала Умм Атыйя, да будет доволен ею Аллах, мы спросили её — или же она сказала: «Мы спросили её» — и она сказала, а она никогда не упоминала Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не добавив: «Да станет он выкупом за меня». Мы сказали: «Ты слышала, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил то-то и то-то?» Она ответила: «Да, да станет он выкупом за меня». И он сказал: «Пусть выходят взрослые девицы, сидящие в своих комнатах — или же девицы и сидящие в комнатах — и женщины в состоянии менструации, дабы они стали свидетелями блага и молитвы мусульман, а женщины в состоянии менструации пусть сторонятся места молитвы». Я спросила: «И женщина в состоянии менструации?» Она ответила: «Разве она не присутствует на Арафате, не присутствует там-то и там-то?».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُؤَمَّلُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ حَفْصَةَ، قَالَتْ كُنَّا نَمْنَعُ عَوَاتِقَنَا أَنْ يَخْرُجْنَ، فَقَدِمَتِ امْرَأَةٌ فَنَزَلَتْ قَصْرَ بَنِي خَلَفٍ، فَحَدَّثَتْ أَنْ أُخْتَهَا كَانَتْ تَحْتَ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ غَزَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثِنْتَىْ عَشْرَةَ غَزْوَةً، وَكَانَتْ أُخْتِي مَعَهُ فِي سِتِّ غَزَوَاتٍ، قَالَتْ كُنَّا نُدَاوِي الْكَلْمَى وَنَقُومُ عَلَى الْمَرْضَى. فَسَأَلَتْ أُخْتِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ هَلْ عَلَى إِحْدَانَا بَأْسٌ إِنْ لَمْ يَكُنْ لَهَا جِلْبَابٌ أَنْ لاَ تَخْرُجَ قَالَ " لِتُلْبِسْهَا صَاحِبَتُهَا مِنْ جِلْبَابِهَا، وَلْتَشْهَدِ الْخَيْرَ، وَدَعْوَةَ الْمُؤْمِنِينَ ". فَلَمَّا قَدِمَتْ أُمُّ عَطِيَّةَ ـ رضى الله عنها ـ سَأَلْنَهَا ـ أَوْ قَالَتْ سَأَلْنَاهَا ـ فَقَالَتْ وَكَانَتْ لاَ تَذْكُرُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ قَالَتْ بِأَبِي. فَقُلْنَا أَسَمِعْتِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ كَذَا وَكَذَا قَالَتْ نَعَمْ بِأَبِي. فَقَالَ " لِتَخْرُجِ الْعَوَاتِقُ ذَوَاتُ الْخُدُورِ ـ أَوِ الْعَوَاتِقُ وَذَوَاتُ الْخُدُورِ ـ وَالْحُيَّضُ، فَيَشْهَدْنَ الْخَيْرَ، وَدَعْوَةَ الْمُسْلِمِينَ، وَيَعْتَزِلُ الْحُيَّضُ الْمُصَلَّى ". فَقُلْتُ الْحَائِضُ. فَقَالَتْ أَوَ لَيْسَ تَشْهَدُ عَرَفَةَ، وَتَشْهَدُ كَذَا وَتَشْهَدُ كَذَا
«Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вошел к ‘Аише — да будет доволен ею Аллах, — и спросил: „Есть ли у вас что-нибудь?“ Она ответила: „Нет, кроме того, что прислала Умм ‘Атыйя из мяса овцы, которая была отправлена ей в качестве садаки“. Он сказал: „Она уже достигла своего места“»