Нам рассказал Мухаммад ибн Абдуллах ибн Нумайр аль-Хамадани, нам рассказал Абу Халид, то есть Сулейман ибн Хайян аль-Ахмар, от Абу Малика аль-Ашджа’и, от Са’да ибн Убайды, от Ибн Умара, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «Ислам построен на пяти [основах]: на признании единобожия Аллаха, совершении намаза, выплате закята, соблюдении поста в рамадан и хадже». Один человек спросил: «Хадж и пост в рамадан?» [Пророк] сказал: «Нет, пост в рамадан и хадж. Так я слышал это от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует».
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«Ислам построен на пяти [основах]: на поклонении Аллаху и отвержении всего, кроме Него, совершении намаза, выплате закята, хадже к Дому и посте в рамадан»
Рассказал нам Абу Бакр ибн Абу Шайба, рассказал нам Абдулла ибн Нумайр и Абу Муавия, и передал нам Зухайр ибн Харб и Исхак ибн Ибрахим, все они от Джарира, все они от аль-Амаша, и передал нам Ибн Нумайр — и это его текст — рассказал нам мой отец, рассказал нам аль-Амаш от Сада ибн Убайды от аль-Муставрида ибн аль-Ахнафа от Силы ибн Зуфара от Хузайфы, который сказал: «Однажды ночью я совершал молитву вместе с Пророком (мир ему и благословение Аллаха). Он начал с суры „Аль-Бакара“, и я подумал: „Он совершит поясной поклон на сотом аяте“. Но он продолжал чтение, и я подумал: „Он прочтет ее в одном ракаате“. Но он продолжал, и я подумал: „Он совершит с ней поясной поклон“. Затем он начал суру „Ан-Ниса“ и прочел ее, затем начал суру „Аль-Имран“ и прочел ее, читая неспешно. Когда он проходил аят, содержащий прославление (тасбих), он прославлял Аллаха; когда проходил вопрос, он просил о чем-то; когда проходил аят, содержащий мольбу о защите, он просил защиты. Затем он совершил поясной поклон и начал говорить: „Слава моему Великому Господу“. И его поясной поклон был по длительности близок к его стоянию. Затем он сказал: „Аллах слышит тех, кто Его восхваляет“. Затем он долго стоял, почти так же долго, как и в поясном поклоне. Затем он совершил земной поклон и сказал: „Слава моему Высочайшему Господу“. И его земной поклон был близок по длительности к его стоянию. Сказал (передатчик): в хадисе Джарира есть добавление: «Он сказал: „Аллах слышит тех, кто Его восхваляет, Господь наш, Тебе хвала“».
, да будет доволен Аллах ими обоими, услышал человека, который говорил: „Сегодня пятнадцатая ночь“. Тогда он сказал ему: „Откуда ты знаешь, что сегодня пятнадцатая ночь? Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
„Месяц — вот так, и вот так“ (и он дважды указал десятью пальцами), „и вот так“ (в третий раз он указал всеми пальцами, а свой большой палец удержал или согнул).“
, который сказал: «Я спросил: «О Посланник Аллаха, почему ты выбираешь среди курайшитов (женщин), а нас оставляешь?» Он сказал: «А у тебя есть кто-то?» Я ответил: «Да, дочь Хамзы». И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Она не дозволена мне, ибо она — дочь моего брата по молочному родству».
«О люди! Исполняйте установленное наказание (хадд) над своими рабами, как над теми из них, кто состоит в браке, так и над теми, кто не состоит, ибо невольница Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) совершила прелюбодеяние, и он приказал мне высечь ее, а она недавно родила и еще имела послеродовые выделения. Я побоялся, что если высеку ее, то убью ее. Я упомянул об этом Пророку (да благословит его Аллах и приветствует), на что он сказал: «Ты поступил хорошо»»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ أَبُو دَاوُدَ، حَدَّثَنَا زَائِدَةُ، عَنِ السُّدِّيِّ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ خَطَبَ عَلِيٌّ فَقَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ أَقِيمُوا عَلَى أَرِقَّائِكُمُ الْحَدَّ مَنْ أَحْصَنَ مِنْهُمْ وَمَنْ لَمْ يُحْصِنْ فَإِنَّ أَمَةً لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم زَنَتْ فَأَمَرَنِي أَنْ أَجْلِدَهَا فَإِذَا هِيَ حَدِيثُ عَهْدٍ بِنِفَاسٍ فَخَشِيتُ إِنْ أَنَا جَلَدْتُهَا أَنْ أَقْتُلَهَا فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَحْسَنْتَ " .
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отправил войско и назначил над ними человека, который разжег огонь и сказал: «Войдите в него». Некоторые хотели войти, а другие сказали: «Мы ведь бежали от него (огня)». Об этом упомянули Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал:
тем, кто хотел войти в него: «Если бы вы вошли в него, вы пребывали бы в нем до Дня воскресения». А другим он сказал благое слово и добавил: «Нет повиновения в совершении греха перед Аллахом, повиновение только в благом».
Передали нам Мухаммад ибн Абдуллах ибн Нумайр, Зухайр ибн Харб и Абу Саид аль-Ашадж — формулировки у них близки — они сказали: передал нам Ваки, передал нам аль-Амаш, от Сада ибн Убайды, от Абу Абдуррахмана, от Али, он сказал:Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил отряд и поставил над ними человека из числа ансаров, приказав им слушать его и повиноваться. Он разгневался на них из-за чего-то и сказал: «Соберите для меня дров». Они собрали, затем он сказал: «Разведите огонь». Они развели. Затем он сказал: «Разве Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не приказал вам слушать меня и повиноваться?». Они ответили: «Да». Он сказал: «Войдите в него». Некоторые посмотрели на других и сказали: «Мы ведь бежали к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, именно от огня!». И они оставались так, пока его гнев не утих и огонь не погас. Когда они вернулись, они рассказали об этом Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «Если бы они вошли в него, то уже не вышли бы из него. Повиновение — только в благом».
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَأَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ - وَتَقَارَبُوا فِي اللَّفْظِ - قَالُوا حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَرِيَّةً وَاسْتَعْمَلَ عَلَيْهِمْ رَجُلاً مِنَ الأَنْصَارِ وَأَمَرَهُمْ أَنْ يَسْمَعُوا لَهُ وَيُطِيعُوا فَأَغْضَبُوهُ فِي شَىْءٍ فَقَالَ اجْمَعُوا لِي حَطَبًا . فَجَمَعُوا لَهُ ثُمَّ قَالَ أَوْقِدُوا نَارًا . فَأَوْقَدُوا ثُمَّ قَالَ أَلَمْ يَأْمُرْكُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ تَسْمَعُوا لِي وَتُطِيعُوا قَالُوا بَلَى . قَالَ فَادْخُلُوهَا . قَالَ فَنَظَرَ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ فَقَالُوا إِنَّمَا فَرَرْنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ النَّارِ . فَكَانُوا كَذَلِكَ وَسَكَنَ غَضَبُهُ وَطُفِئَتِ النَّارُ فَلَمَّا رَجَعُوا ذَكَرُوا ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " لَوْ دَخَلُوهَا مَا خَرَجُوا مِنْهَا إِنَّمَا الطَّاعَةُ فِي الْمَعْرُوفِ " .
, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, послал меня, Абу Марсада аль-Ганави и аз-Зубайра ибн аль-‘Аввама, и все мы были всадниками. Он сказал: «Отправляйтесь, пока не придете к саду Хах, там есть женщина из многобожников, у которой письмо от Хатиба к многобожникам». И он упомянул смысл хадиса ‘Убайдуллаха ибн Абу Рафи‘а от ‘Али».
Передал нам Усман ибн Аби Шейба, Зухайр ибн Харб и Исхак ибн Ибрахим — и формулировка принадлежит Зухайру. Исхак сказал: «Сообщил нам», а двое других сказали: «Передал нам Джарир» от Мансура от Са’да ибн Убайды от Абу Абд ар-Рахмана от Али, который сказал: «Мы были на похоронах на кладбище Баки аль-Гаркад, и к нам пришел Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он сел, и мы сели вокруг него. У него была с собой палочка. Он опустил голову и начал чертить палочкой по земле, а затем сказал: «Нет среди вас никого, нет ни одной души, чье место в Раю или в Огне Аллах уже не предписал бы, и не записал бы, несчастная она или счастливая». Человек спросил: «О Посланник Аллаха, не полагаться ли нам на наше Писание и не оставить ли деяния?» Он ответил: «Тот, кто из числа обитателей счастья, придет к деяниям обитателей счастья, а тот, кто из числа обитателей несчастья, придет к деяниям обитателей несчастья». Он сказал: «Трудитесь, ибо каждый получит облегчение (на своем пути): обитателям счастья будет облегчено совершение деяний обитателей счастья, а обитателям несчастья будет облегчено совершение деяний обитателей несчастья». Затем он прочитал: «А тому, кто отдавал должное (милостыню) и был богобоязнен, и признавал наилучшее (единобожие), Мы облегчим путь к легчайшему (к благу). А тому, кто скупился и полагал, что он не нуждается ни в чем, и отвергал наилучшее, Мы облегчим путь к тягчайшему (к злу)».