Рассказал нам аль-Хасан ибн 'Али, рассказал нам 'Абду-р-Раззак, сообщил нам Ма'мар, от аз-Зухри, от Са'ида, он сказал: 'Фара' — это первый приплод (верблюдицы), который рождался у них, и они приносили его в жертву'
, который сказал: «‘Умар ибн аль-Хаттаб говорил: «Дийа [выкуп за убийство] выплачивается родом убийцы [‘акиля], и женщина не наследует ничего из дийи своего мужа». Пока
Нам рассказал Убайдуллах ибн Умар ибн Майсара, нам рассказал Абдуррахман ибн Махди от Абдуллаха ибн аль-Мубарака, от Юнуса ибн Язида, от аз-Зухри, мне сообщил Саид ибн аль-Мусайяб, мне сообщил Джубайр ибн Мутъим, что он пришел вместе с Усманом ибн Аффаном, чтобы поговорить с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, о том, что он разделил из хумса (пятой части) между Бану Хашим и Бану аль-Мутталиб. Я сказал: О Посланник Аллаха, ты разделил его нашим братьям из Бану аль-Мутталиб, а нам ничего не дал, хотя наше родство с тобой такое же, как и их. Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: « Ведь Бану Хашим и Бану аль-Мутталиб — это одно и то же». Джубайр сказал: И он не разделил Бану Абд Шамс и Бану Науфаль ничего из этого хумса так, как разделил Бану Хашим и Бану аль-Мутталиб. Он сказал: И Абу Бакр разделял хумс так же, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, однако он не давал родственникам Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, столько, сколько давал им Пророк, да благословит его Аллах и приветствует. Он сказал: А Умар ибн аль-Хаттаб давал им из него, и Усман после него.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ مَيْسَرَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُبَارَكِ، عَنْ يُونُسَ بْنِ يَزِيدَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، أَخْبَرَنِي جُبَيْرُ بْنُ مُطْعِمٍ، أَنَّهُ جَاءَ هُوَ وَعُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ يُكَلِّمَانِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيمَا قَسَمَ مِنَ الْخُمُسِ بَيْنَ بَنِي هَاشِمٍ وَبَنِي الْمُطَّلِبِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَسَمْتَ لإِخْوَانِنَا بَنِي الْمُطَّلِبِ وَلَمْ تُعْطِنَا شَيْئًا وَقَرَابَتُنَا وَقَرَابَتُهُمْ مِنْكَ وَاحِدَةٌ . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّمَا بَنُو هَاشِمٍ وَبَنُو الْمُطَّلِبِ شَىْءٌ وَاحِدٌ " . قَالَ جُبَيْرٌ وَلَمْ يَقْسِمْ لِبَنِي عَبْدِ شَمْسٍ وَلاَ لِبَنِي نَوْفَلٍ مِنْ ذَلِكَ الْخُمُسِ كَمَا قَسَمَ لِبَنِي هَاشِمٍ وَبَنِي الْمُطَّلِبِ . قَالَ وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ يَقْسِمُ الْخُمُسَ نَحْوَ قَسْمِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَيْرَ أَنَّهُ لَمْ يَكُنْ يُعْطِي قُرْبَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُعْطِيهِمْ . قَالَ وَكَانَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ يُعْطِيهِمْ مِنْهُ وَعُثْمَانُ بَعْدَهُ .
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
не разделил Бану Абд Шамс и Бану Науфаль ничего из хумса так, как разделил Бану Хашим и Бану аль-Мутталиб. Он сказал: И Абу Бакр разделял хумс так же, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, однако он не давал родственникам Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, столько, сколько давал им Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. А Умар давал им, как и те, кто был после него
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، حَدَّثَنَا جُبَيْرُ بْنُ مُطْعِمٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَقْسِمْ لِبَنِي عَبْدِ شَمْسٍ وَلاَ لِبَنِي نَوْفَلٍ مِنَ الْخُمُسِ شَيْئًا كَمَا قَسَمَ لِبَنِي هَاشِمٍ وَبَنِي الْمُطَّلِبِ . قَالَ وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ يَقْسِمُ الْخُمُسَ نَحْوَ قَسْمِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَيْرَ أَنَّهُ لَمْ يَكُنْ يُعْطِي قُرْبَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَمَا كَانَ يُعْطِيهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَانَ عُمَرُ يُعْطِيهِمْ وَمَنْ كَانَ بَعْدَهُ مِنْهُمْ .
, он сказал: В день Хайбара Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, выделил долю родственников Бану Хашим и Бану аль-Мутталиб, оставив Бану Науфаль и Бану Абд Шамс. Я и Усман ибн Аффан отправились, пока не пришли к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказали: О Посланник Аллаха, это Бану Хашим, мы не отрицаем их достоинства из-за того места, которое отвел тебе среди них Аллах. Но что с нашими братьями из Бану аль-Мутталиб? Ты дал им, а нас оставил, хотя наше родство [с тобой] едино. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «А
нас и Бану аль-Мутталиб не разделяют ни джахилия, ни ислам, и мы и они — одно целое». И он переплел свои пальцы.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، أَخْبَرَنِي جُبَيْرُ بْنُ مُطْعِمٍ، قَالَ لَمَّا كَانَ يَوْمُ خَيْبَرَ وَضَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَهْمَ ذِي الْقُرْبَى فِي بَنِي هَاشِمٍ وَبَنِي الْمُطَّلِبِ وَتَرَكَ بَنِي نَوْفَلٍ وَبَنِي عَبْدِ شَمْسٍ فَانْطَلَقْتُ أَنَا وَعُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ حَتَّى أَتَيْنَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ هَؤُلاَءِ بَنُو هَاشِمٍ لاَ نُنْكِرُ فَضْلَهُمْ لِلْمَوْضِعِ الَّذِي وَضَعَكَ اللَّهُ بِهِ مِنْهُمْ فَمَا بَالُ إِخْوَانِنَا بَنِي الْمُطَّلِبِ أَعْطَيْتَهُمْ وَتَرَكْتَنَا وَقَرَابَتُنَا وَاحِدَةٌ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَنَا وَبَنُو الْمُطَّلِبِ لاَ نَفْتَرِقُ فِي جَاهِلِيَّةٍ وَلاَ إِسْلاَمٍ وَإِنَّمَا نَحْنُ وَهُمْ شَىْءٌ وَاحِدٌ " . وَشَبَّكَ بَيْنَ أَصَابِعِهِ .
, что часть Хайбара была завоевана силой, а другая часть — мирным путем, и Кутейба большей частью была завоевана силой, но была и мирная часть. Я спросил Малика: «Что такое Кутейба?» Он ответил: «Земля Хайбара, и в ней сорок тысяч финиковых пальм».
, который довел это до пророка, да благословит его Аллах и приветствует: «
Спешите с погребальными носилками, ибо если покойный был праведным, то это благо, к которому вы его приближаете, а если он был иным, то это зло, которое вы сбрасываете со своих шей»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، يَبْلُغُ بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أَسْرِعُوا بِالْجَنَازَةِ فَإِنْ تَكُ صَالِحَةً فَخَيْرٌ تُقَدِّمُونَهَا إِلَيْهِ وَإِنْ تَكُ سِوَى ذَلِكَ فَشَرٌّ تَضَعُونَهُ عَنْ رِقَابِكُمْ " .
, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха)
возвестил людям о смерти ан-Наджаши (Негуса) в тот самый день, когда он умер. Он вышел с ними к месту молитвы, выстроил их в ряды и произнес четыре такбира.