Рассказал нам ‘Али ибн ‘Абдуллах, рассказал нам Суфьян (не единожды) от ‘Амра, от аз-Зухри, от Малика ибн Ауса ибн аль-Хадасана, от ‘Умара (да будет доволен им Аллах), который сказал:Имущество племени Бану ан-Надир относилось к тому, что Аллах даровал в качестве трофеев Своему Посланнику (да благословит его Аллах и приветствует), и для овладения которым мусульманам не пришлось скакать ни на конях, ни на верблюдах. Оно принадлежало лично Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), который расходовал из него средства на содержание своей семьи в течение года, а то, что оставалось, тратил на приобретение оружия и верховых животных в качестве снаряжения на пути Аллаха.
Рассказал нам Али ибн Абдуллах, рассказал нам Суфьян, рассказал нам ‘Абда ибн Аби Любаба от Зирра ибн Хубайша, и рассказал нам ‘Асым от Зирра. Он сказал: Я спросил Убаййа ибн Ка‘ба. Я сказал: О Абу-ль-Мунзир, поистине, твой брат Ибн Мас‘уд говорит то-то и то-то. И Убайй сказал: Я спросил Посланника Аллаха ﷺ. И он сказал мне: Мне было сказано, и я сказал. Он сказал: И мы говорим так же, как сказал Посланник Аллаха ﷺ.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَان ُ ـ غَيْرَ مَرَّةٍ ـ عَنْ عَمْرٍو، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ، عَنْ عُمَرَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَتْ أَمْوَالُ بَنِي النَّضِيرِ مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم مِمَّا لَمْ يُوجِفِ الْمُسْلِمُونَ عَلَيْهِ بِخَيْلٍ وَلاَ رِكَابٍ، فَكَانَتْ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَاصَّةً، يُنْفِقُ عَلَى أَهْلِهِ مِنْهَا نَفَقَةَ سَنَتِهِ، ثُمَّ يَجْعَلُ مَا بَقِيَ فِي السِّلاَحِ وَالْكُرَاعِ، عُدَّةً فِي سَبِيلِ اللَّهِ.
Рассказал нам аль-Хумайди, рассказал нам Суфьян, рассказал нам ‘Амр ибн Динар, который сказал: рассказал мне аль-Хасан ибн Мухаммад ибн ‘Али, что он слышал, как ‘Убайдуллах ибн Абу Рафи‘, писарь ‘Али, говорил: я слышал, как ‘Али (да будет доволен им Аллах) говорил: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) отправил меня, аз-Зубайра и аль-Микдада и сказал: «Отправляйтесь, пока не достигнете сада Хах, ибо там есть женщина, у которой письмо, заберите его у нее». Мы ускакали, и наши лошади несли нас быстро, пока мы не прибыли в сад. Мы увидели ту женщину и сказали: «Доставай письмо». Она ответила: «У меня нет никакого письма». Мы сказали: «Ты либо достанешь письмо, либо мы снимем с тебя одежду». Она достала его из своей косы, и мы принесли его Пророку (да благословит его Аллах и приветствует). В нем было написано от Хатиба ибн Абу Бальта‘а людям из числа многобожников, находящимся в Мекке, [о том, в чем] он сообщал им некоторые дела Пророка (да благословит его Аллах и приветствует). Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) спросил:«Что это, о Хатиб?» Он ответил: «Не торопись осуждать меня, о Посланник Аллаха. Я был человеком из курайшитов, но не принадлежал к их числу, а у тех из мухаджиров, кто с тобой, есть родственники, посредством которых они защищают свои семьи и имущество в Мекке. И я хотел, раз уж мне не хватает родственных связей среди них, оказать им услугу, чтобы они защищали моих родственников. Я сделал это не из неверия и не из отступничества от своей религии». Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Он сказал вам правду». Тогда ‘Умар сказал: «Позволь мне, о Посланник Аллаха, отрубить ему голову». Он ответил: «Он ведь участвовал в битве при Бадре, и кто знает, возможно, Аллах Всемогущий посмотрел на участников Бадра и сказал: „Делайте что хотите, Я уже простил вас“».‘Амр сказал: и по этому поводу был ниспослан аят: О те, которые уверовали! Не берите врага Моего и врага вашего. Он сказал: не знаю, является ли этот аят частью хадиса или это слова самого ‘Амра. Рассказал нам ‘Али, [что] спросили Суфьяна об этом, и [он ответил]: был ниспослан аят Не берите врага Моего.... Суфьян сказал: это [содержится] в хадисе людей, я заучил его от ‘Амра, не пропустив ни буквы, и я не думаю, чтобы кто-то еще заучил его так, как я.
(да будет доволен им Аллах) сказал: мы были у Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), и он сказал:
«Присягните мне в том, что не будете приобщать к Аллаху сотоварищей, не будете прелюбодействовать и не будете воровать». И он прочитал аят о женщинах — по большей части это слова Суфьяна [о том, что он] прочитал аят —: «Кто из вас выполнит это, того награда — у Аллаха. А кто совершит что-либо из этого и будет наказан, то это станет искуплением для него. А кто совершит что-либо из этого, и Аллах скроет это, то его дело — к Аллаху: если пожелает — накажет его, а если пожелает — простит его»
Передал нам ‘Али, передал нам Суфьян, который сказал: ‘Амр сказал: я слышал, как Джабир ибн ‘Абдуллах, да будет доволен Аллах ими обоими обоими, сказал: «Мы были в военном походе — Суфьян однажды сказал: в войске — и один из мухаджиров ударил ногой (или толкнул) человека из числа ансаров. Ансар сказал: «О ансары!», а мухаджир сказал: «О мухаджиры!». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, услышал это и сказал: «Что это за призывы времен джахилии?» Они сказали: «О Посланник Аллаха, один из мухаджиров ударил ногой человека из ансаров». Он сказал: «Оставьте это, ибо это дурнопахнущее». ‘Абдуллах ибн Убай услышал об этом и сказал: «Неужели они сделали это? Клянусь Аллахом, если мы вернемся в Медину, то более могущественный непременно изгонит более униженного». Это дошло до Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, встал ‘Умар и сказал: «О Посланник Аллаха, позволь мне отрубить голову этому лицемера». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Оставь его, пусть люди не говорят, что Мухаммад убивает своих сподвижников»Ансаров было больше, чем мухаджиров, когда они прибыли в Медину, затем мухаджиров стало больше. Суфьян сказал: я запомнил это от ‘Амра, ‘Амр сказал: я слышал, как Джабир сказал: «Мы были с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ عَمْرٌو سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كُنَّا فِي غَزَاةٍ ـ قَالَ سُفْيَانُ مَرَّةً فِي جَيْشٍ ـ فَكَسَعَ رَجُلٌ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ رَجُلاً مِنَ الأَنْصَارِ فَقَالَ الأَنْصَارِيُّ يَا لَلأَنْصَارِ. وَقَالَ الْمُهَاجِرِيُّ يَا لَلْمُهَاجِرِينَ. فَسَمِعَ ذَاكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " مَا بَالُ دَعْوَى جَاهِلِيَّةٍ " قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ كَسَعَ رَجُلٌ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ رَجُلاً مِنَ الأَنْصَارِ. فَقَالَ " دَعُوهَا فَإِنَّهَا مُنْتِنَةٌ ". فَسَمِعَ بِذَلِكَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ فَقَالَ فَعَلُوهَا، أَمَا وَاللَّهِ لَئِنْ رَجَعْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ لَيُخْرِجَنَّ الأَعَزُّ مِنْهَا الأَذَلَّ. فَبَلَغَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَامَ عُمَرُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ دَعْنِي أَضْرِبْ عُنُقَ هَذَا الْمُنَافِقِ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " دَعْهُ لاَ يَتَحَدَّثُ النَّاسُ أَنَّ مُحَمَّدًا يَقْتُلُ أَصْحَابَهُ " وَكَانَتِ الأَنْصَارُ أَكْثَرَ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ حِينَ قَدِمُوا الْمَدِينَةَ، ثُمَّ إِنَّ الْمُهَاجِرِينَ كَثُرُوا بَعْدُ. قَالَ سُفْيَانُ فَحَفِظْتُهُ مِنْ عَمْرٍو قَالَ عَمْرٌو سَمِعْتُ جَابِرًا كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
Передал нам аль-Хумайди, передал нам Суфьян, который сказал: мы запомнили это от ‘Амра ибн Динара, он сказал: я слышал, как Джабир ибн ‘Абдуллах, да будет доволен Аллах ими обоими, говорит: «Мы были в походе, и один из мухаджиров ударил ногой человека из ансаров. Ансар сказал: «О ансары!», а мухаджир сказал: «О мухаджиры!». Аллах дал Своему Посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, услышать это, и он спросил: «Что это?». Они ответили: «Один из мухаджиров ударил ногой человека из ансаров, ансар сказал: «О ансары!», а мухаджир сказал: «О мухаджиры!». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Оставьте это, ибо это дурнопахнущее». Джабир сказал: «Когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, прибыл, ансаров было больше, затем мухаджиров стало больше». ‘Абдуллах ибн Убай сказал: «Неужели они сделали это? Клянусь Аллахом, если мы вернемся в Медину, то более могущественный непременно изгонит более униженного». ‘Умар ибн аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, сказал: «Позволь мне, о Посланник Аллаха, отрубить голову этому лицемера». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Оставь его, пусть люди не говорят, что Мухаммад убивает своих сподвижников».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَفِظْنَاهُ مِنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ كُنَّا فِي غَزَاةٍ فَكَسَعَ رَجُلٌ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ رَجُلاً مِنَ الأَنْصَارِ فَقَالَ الأَنْصَارِيُّ يَا لَلأَنْصَارِ. وَقَالَ الْمُهَاجِرِيُّ يَا لَلْمُهَاجِرِينَ. فَسَمَّعَهَا اللَّهُ رَسُولَهُ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَا هَذَا ". فَقَالُوا كَسَعَ رَجُلٌ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ رَجُلاً مِنَ الأَنْصَارِ فَقَالَ الأَنْصَارِيُّ يَا لَلأَنْصَارِ. وَقَالَ الْمُهَاجِرِيُّ يَالَلْمُهَاجِرِينَ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " دَعُوهَا فَإِنَّهَا مُنْتِنَةٌ ". قَالَ جَابِرٌ وَكَانَتِ الأَنْصَارُ حِينَ قَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَكْثَرَ، ثُمَّ كَثُرَ الْمُهَاجِرُونَ بَعْدُ، فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ أَوَقَدْ فَعَلُوا، وَاللَّهِ لَئِنْ رَجَعْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ لَيُخْرِجَنَّ الأَعَزُّ مِنْهَا الأَذَلَّ. فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رضى الله عنه دَعْنِي يَا رَسُولَ اللَّهِ أَضْرِبْ عُنُقَ هَذَا الْمُنَافِقِ. قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " دَعْهُ لاَ يَتَحَدَّثُ النَّاسُ أَنَّ مُحَمَّدًا يَقْتُلُ أَصْحَابَهُ ".
кто те две женщины, которые сговорились против Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?» Я не успел закончить свою речь, как он сказал: «Аиша и Хафса».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ سَمِعْتُ عُبَيْدَ بْنَ حُنَيْنٍ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ أَرَدْتُ أَنْ أَسْأَلَ عُمَرَ فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ مَنِ الْمَرْأَتَانِ اللَّتَانِ تَظَاهَرَتَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَمَا أَتْمَمْتُ كَلاَمِي حَتَّى قَالَ عَائِشَةُ وَحَفْصَةُ.
о двух женщинах, которые сговорились против Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, но я ждал целый год и не находил возможности для этого, пока не отправился вместе с ним в паломничество. Когда мы были в Захране, Умар ушел по нужде и сказал: «Подай мне воды для омовения». Я подал ему воду, и когда я начал поливать на него, я увидел удобный момент и сказал: «О повелитель правоверных,
кто те две женщины, которые сговорились?» Ибн Аббас сказал: «Я не успел закончить свою речь, как он сказал: «Аиша и Хафса».
«двух сурах, прибегающих к защите» (аль-Муаввизатайн), и он ответил: «Я спросил Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «Мне было сказано, и я сказал». И мы говорим так, как сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует».