Нам рассказал Сулейман ибн Харб, нам рассказал Шу‘ба, от Саламы ибн Кухайля, он сказал: я слышал, как Сувайд ибн Гафала говорил: «Я был с Салманом ибн Раби‘ой и Зайдом ибн Суханом в военном походе, и я нашел кнут. Он сказал мне: «Брось его». Я сказал: «Нет, но если я найду его хозяина — отдам, а если нет — воспользуюсь им». Когда мы вернулись и совершили хадж, я проходил через Медину и спросил Убайя ибн Ка‘ба, да будет доволен им Аллах. Он сказал: «Я нашел кошель во времена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, в котором было сто динаров. Я принес его к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «Объявляй о нем год». Я объявлял о нем год, потом пришел, и он сказал: «Объявляй о нем год». Я объявлял о нем год, потом пришел, и он сказал: «Объявляй о нем год». Я объявлял о нем год, потом пришел в четвертый раз, и он сказал: «Узнай его количество, его завязку и его сосуд. Если придет его хозяин — отдай, если же нет — воспользуйся им»».
Нам рассказал Сулейман ибн Харб, нам рассказал Хаммад ибн Зейд, от Хишама, от его отца, от Аиши — да будет доволен ею Аллах, — которая сказала: «Люди старались приурочить свои подарки ко дню [когда была очередь] у меня»
“Я видел, как Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) — или же он сказал: “Пророк (мир ему и благословение Аллаха) пришел к мусорной куче людей” — помочился стоя”
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ لَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، أَوْ قَالَ لَقَدْ أَتَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم سُبَاطَةَ قَوْمٍ فَبَالَ قَائِمًا.
— да будет доволен им Аллах, — который сказал: Мы вспугнули зайца в Марр аз-Захране. Люди бросились за ним, но устали. Я же настиг его, поймал и принес Абу Тальхе. Он зарезал его и отправил мне с ним — или с его бедрами, — [Шу’ба] сказал:
«С его бедрами, в этом нет сомнений», —
и [Пророк] принял это. Я спросил: «А ел ли он его?» Он ответил: «Да, он ел его». А потом добавил: «Он принял его»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ زَيْدِ بْنِ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَنْفَجْنَا أَرْنَبًا بِمَرِّ الظَّهْرَانِ، فَسَعَى الْقَوْمُ فَلَغَبُوا، فَأَدْرَكْتُهَا فَأَخَذْتُهَا، فَأَتَيْتُ بِهَا أَبَا طَلْحَةَ فَذَبَحَهَا، وَبَعَثَ بِهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِوَرِكِهَا ـ أَوْ فَخِذَيْهَا قَالَ فَخِذَيْهَا لاَ شَكَّ فِيهِ ـ فَقَبِلَهُ. قُلْتُ وَأَكَلَ مِنْهُ قَالَ وَأَكَلَ مِنْهُ. ثُمَّ قَالَ بَعْدُ قَبِلَهُ.
— да будет доволен им Аллах, — который сказал: Мимо Пророка (мир ему и благословение Аллаха) пронесли похоронную процессию, и о покойном отозвались добром. Он сказал: «Обязалось (стало обязательным)». Затем пронесли другую, и о ней отозвались дурно — или он сказал другое — и он сказал: «Обязалось». Тогда спросили: «О Посланник Аллаха, ты сказал этому: «Обязалось», и этому: «Обязалось». Он ответил: «
Свидетельство людей, ведь верующие — свидетели Аллаха на земле
»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ مُرَّ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِجَنَازَةٍ، فَأَثْنَوْا عَلَيْهَا خَيْرًا فَقَالَ " وَجَبَتْ ". ثُمَّ مُرَّ بِأُخْرَى فَأَثْنَوْا عَلَيْهَا شَرًّا ـ أَوْ قَالَ غَيْرَ ذَلِكَ ـ فَقَالَ " وَجَبَتْ ". فَقِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، قُلْتَ لِهَذَا وَجَبَتْ، وَلِهَذَا وَجَبَتْ، قَالَ " شَهَادَةُ الْقَوْمِ، الْمُؤْمِنُونَ شُهَدَاءُ اللَّهِ فِي الأَرْضِ ".
— да будет доволен им Аллах, — который сказал: «К Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, пришел человек и сказал: «Человек сражается ради трофеев, человек сражается ради славы, и человек сражается, чтобы его видели. Кто же из них на пути Аллаха?». Он сказал: «
Кто сражается, чтобы слово Аллаха было превыше всего, тот на пути Аллаха»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ أَبِي مُوسَى ـ رضى الله عنه ـ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ الرَّجُلُ يُقَاتِلُ لِلْمَغْنَمِ، وَالرَّجُلُ يُقَاتِلُ لِلذِّكْرِ، وَالرَّجُلُ يُقَاتِلُ لِيُرَى مَكَانُهُ، فَمَنْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ قَالَ " مَنْ قَاتَلَ لِتَكُونَ كَلِمَةُ اللَّهِ هِيَ الْعُلْيَا فَهُوَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ".
, да будет доволен им Аллах, посчитал, что у него есть преимущество перед теми, кто ниже его (по положению). Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Разве вы получаете помощь и пропитание не благодаря вашим слабым?»
, да будет доволен им Аллах, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, был самым лучшим и самым смелым из людей. Однажды ночью жители Медины перепугались и бросились в сторону шума. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, встретил их, уже выяснив обстоятельства, сидя на коне Абу Тальхи без седла, с мечом на шее, и приговаривая:
«Не бойтесь, не бойтесь!» Затем он сказал: «Мы нашли его подобным морю», или он сказал: «Поистине, он как море».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَحْسَنَ النَّاسِ وَأَشْجَعَ النَّاسِ، وَلَقَدْ فَزِعَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ لَيْلَةً فَخَرَجُوا نَحْوَ الصَّوْتِ فَاسْتَقْبَلَهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَقَدِ اسْتَبْرَأَ الْخَبَرَ، وَهْوَ عَلَى فَرَسٍ لأَبِي طَلْحَةَ عُرْىٍ وَفِي عُنُقِهِ السَّيْفُ وَهْوَ يَقُولُ " لَمْ تُرَاعُوا لَمْ تُرَاعُوا ". ثُمَّ قَالَ " وَجَدْنَاهُ بَحْرًا ". أَوْ قَالَ " إِنَّهُ لَبَحْرٌ ".