, о том, что один человек совершил с женщиной то, что меньше прелюбодеяния — не знаю, насколько это было, кроме того, что это меньше зина. Он пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и упомянул об этом ему,
и Аллах Всевышний ниспослал: {Совершай молитву в начале и конце дня, и в часы ночи. Поистине, добрые дела удаляют злодеяния. Это — напоминание для поминающих}. Он спросил: «О Посланник Аллаха, это только для меня?». Тот ответил: «Для того, кто последует этому».
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
обычно стоял у основания дерева — или он сказал: у ствола — затем он установил минбар. Он сказал: И ствол начал стонать — сказал Джабир — так, что его услышали люди в мечети, пока к нему не подошел Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и не погладил его, после чего тот успокоился. Некоторые из них сказали: Если бы он не подошел к нему, он бы стонал до Дня воскресения
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بِشْرٍ، بَكْرُ بْنُ خَلَفٍ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُومُ فِي أَصْلِ شَجَرَةٍ - أَوْ قَالَ إِلَى جِذْعٍ - ثُمَّ اتَّخَذَ مِنْبَرًا . قَالَ فَحَنَّ الْجِذْعُ - قَالَ جَابِرٌ - حَتَّى سَمِعَهُ أَهْلُ الْمَسْجِدِ حَتَّى أَتَاهُ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَمَسَحَهُ فَسَكَنَ . فَقَالَ بَعْضُهُمْ لَوْ لَمْ يَأْتِهِ لَحَنَّ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ .
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Пусть не мешает никому из вас азан Биляля от его сухура, ибо он провозглашает азан для того, чтобы ваш спящий проснулся, а ваш выстаивающий [в молитве] вернулся. И рассвет — это не так, когда говорят вот так, но вот так — [свет] распространяется поперек горизонта неба»
что он снарядил коня, которого называли Гамр или Гамра, а затем увидел жеребенка или жеребенка-самку из его потомства, которого продавали и который был из потомства его коня, и он запретил это
, который сказал: Пришел человек, требуя у Пророка Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, свой долг или свое право, и сказал некоторые слова, из-за чего сподвижники Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, возмутились им. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Остановитесь!
Поистине, у того, кому должны, есть право голоса до тех пор, пока ему не вернут долг»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى الصَّنْعَانِيُّ، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ حَنَشٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ يَطْلُبُ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِدَيْنٍ أَوْ بِحَقٍّ فَتَكَلَّمَ بِبَعْضِ الْكَلاَمِ فَهَمَّ صَحَابَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَهْ إِنَّ صَاحِبَ الدَّيْنِ لَهُ سُلْطَانٌ عَلَى صَاحِبِهِ حَتَّى يَقْضِيَهُ " .