Нам рассказал Сулейман ибн Харб, нам рассказал Шу’ба, от Асима ибн Убайдуллаха, от Салима ибн Абдуллаха, от его отца, от Умара, да будет доволен им Аллах, он сказал: «Я испросил у Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, разрешение на умру, и он разрешил мне и сказал: «Не забывай нас, о мой братец, в своей мольбе». Он сказал слова, и я был бы не так рад, если бы получил за них весь мир. Шу’ба сказал: «Затем я встретил Асима позже в Медине, и он рассказал мне это и сказал: «Включи нас, о мой братец, в свою мольбу». »
Нам рассказал ‘Амр ибн Марзук, он сказал: нас известил Шу‘ба от Катады, от Анаса, что к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, принесли мясо, и он сказал: «Что это?». Они ответили: «То, что дали в качестве милостыни Барире». Он сказал: «Оно для неё милостыня, а для нас — подарок».
«Мой отец был из числа присягнувших под деревом (асхаб аш-шаджара). Когда люди приходили к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, со своей садакой, он говорил: „О Аллах, благослови семью такого-то“. И когда мой отец пришел к нему со своей садакой, он сказал: „О Аллах, благослови семью Абу Ауфы“»
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Просьбы (о подаянии) — это царапины, которыми человек царапает свое лицо, поэтому пусть тот, кто хочет, сохранит лицо свое, а кто хочет — пусть оставит (просьбы), если только человек не просит того, у кого есть власть, или в деле, без которого он не может обойтись»
, который сказал: А Саубан был вольноотпущенником Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, — он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Кто поручится мне, что не будет просить у людей ничего, а я поручусь ему за Рай?» Саубан сказал: «Я». И с тех пор он ни у кого ничего не просил»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ، عَنْ ثَوْبَانَ، قَالَ وَكَانَ ثَوْبَانُ مَوْلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ تَكَفَّلَ لِي أَنْ لاَ يَسْأَلَ النَّاسَ شَيْئًا وَأَتَكَفَّلَ لَهُ بِالْجَنَّةِ " . فَقَالَ ثَوْبَانُ أَنَا . فَكَانَ لاَ يَسْأَلُ أَحَدًا شَيْئًا .
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, послал человека из племени Бану Махзум собирать милостыню и сказал Абу Рафи‘у: «Сопроводи меня, ибо ты получишь из неё». Он сказал: «Подожди, пока я приду к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и спрошу его». Он пришел к нему и спросил его, и он сказал: «
Вольноотпущенник людей из них самих, и поистине, нам не дозволена милостыня.
»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنِ ابْنِ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ رَجُلاً عَلَى الصَّدَقَةِ مِنْ بَنِي مَخْزُومٍ فَقَالَ لأَبِي رَافِعٍ اصْحَبْنِي فَإِنَّكَ تُصِيبُ مِنْهَا . قَالَ حَتَّى آتِيَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَسْأَلَهُ فَأَتَاهُ فَسَأَلَهُ فَقَالَ " مَوْلَى الْقَوْمِ مِنْ أَنْفُسِهِمْ وَإِنَّا لاَ تَحِلُّ لَنَا الصَّدَقَةُ " .
, который сказал: Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, рассказывал нечто подобное этой истории. И его (то есть Абу Хурайру) спросили: «В чем заключается право (закят) на верблюдов?». Он ответил: «Отдавать лучшую, дарить молокодающую, позволять использовать спину (для верховой езды), давать доступ к самцу и поить молоком».