Нам рассказал Ахмад, нам рассказал ибн Вахб, нам сообщил Амр от Хишама ибн Урвы от его отца со слов Аиши, да будет доволен ею Аллах, о том, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вошёл в год завоевания со стороны Када’, что в верхней части Мекки».Хишам сказал: Урва входил через оба прохода: Када’ и Куда’, но чаще всего он входил через Када’, так как он был ближе к его дому.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنَا عَمْرٌو، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ عَامَ الْفَتْحِ مِنْ كَدَاءٍ أَعْلَى مَكَّةَ. قَالَ هِشَامٌ وَكَانَ عُرْوَةُ يَدْخُلُ عَلَى كِلْتَيْهِمَا مِنْ كَدَاءٍ وَكُدًا، وَأَكْثَرُ مَا يَدْخُلُ مِنْ كَدَاءٍ، وَكَانَتْ أَقْرَبَهُمَا إِلَى مَنْزِلِهِ.
Рассказал нам Абдуллах ибн Маслама от Малика от Ибн Шихаба от Салима ибн Абдуллаха, что Абдуллах ибн Мухаммад ибн Абу Бакр сообщил Абдуллаху ибн Умару со слов Аиши, да будет доволен ими Аллах, супруги Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ей: «Разве ты не видишь, что когда твой народ строил Каабу, они ограничили её, не включив основы Ибрахима?» Я спросила: «О Посланник Аллаха, не вернешь ли ты её на основы Ибрахима?» Он ответил: «Если бы не недавнее неверие твоего народа, я бы это сделал». И сказал Абдуллах, да будет доволен им Аллах: «Если Аиша, да будет доволен ею Аллах, действительно слышала это от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, то я думаю, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не оставлял касания двух углов, примыкающих к Хиджру, только потому, что Дом не был завершен на основах Ибрахима».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، أَخْبَرَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنهم ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهَا " أَلَمْ تَرَىْ أَنَّ قَوْمَكِ لَمَّا بَنَوُا الْكَعْبَةَ اقْتَصَرُوا عَنْ قَوَاعِدِ إِبْرَاهِيمَ ". فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلاَ تَرُدُّهَا عَلَى قَوَاعِدِ إِبْرَاهِيمَ. قَالَ " لَوْلاَ حِدْثَانُ قَوْمِكِ بِالْكُفْرِ لَفَعَلْتُ ". فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ لَئِنْ كَانَتْ عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها ـ سَمِعَتْ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا أُرَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَرَكَ اسْتِلاَمَ الرُّكْنَيْنِ اللَّذَيْنِ يَلِيَانِ الْحِجْرَ، إِلاَّ أَنَّ الْبَيْتَ لَمْ يُتَمَّمْ عَلَى قَوَاعِدِ إِبْرَاهِيمَ.
«Я спросила Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, о стене (ал-джадр): является ли она частью Дома? Он ответил: „Да“. Я спросила: „Почему же они не включили её в Дом?“ Он ответил: „Твоему народу не хватило средств“. Я спросила: „А в чем причина того, что его дверь поднята высоко?“ Он ответил: „Твой народ сделал это, чтобы впускать тех, кого пожелают, и не впускать тех, кого пожелают. И если бы твой народ не был так близок к временам невежества, я бы опасался, что их сердца не воспримут того, что я включу стену в Дом и опущу его дверь до уровня земли“».
, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал мне:
«Если бы не недавнее неверие твоего народа, я бы разрушил Дом, а затем построил бы его на основе Ибрахима — мир ему! — ибо курайшиты сократили его постройку, и я сделал бы для него заднюю дверь».
Рассказал нам Байан ибн Амр, рассказал нам Йазид, рассказал нам Джарир ибн Хазим, рассказал нам Йазид ибн Руман от Урвы от Аиши, да будет доволен ею Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ей: «О Аиша! Если бы твой народ не был так близок к временам невежества, я бы приказал разрушить Дом, включил бы в него то, что было выведено из него, опустил бы его до уровня земли и сделал бы в нем две двери: восточную и западную, и довел бы его до основ Ибрахима». И это именно то, что побудило Ибн аз-Зубайра, да будет доволен Аллах ими обоими, разрушить его. Сказал Йазид: «И я был свидетелем того, как Ибн аз-Зубайр разрушил его, построил заново и включил в него часть Хиджра. И я видел основы Ибрахима — это были камни, подобные верблюжьим горбам». Джарир сказал: «Я спросил его: „Где это место?“ Он ответил: „Я покажу тебе его сейчас“. Я вошел с ним в Хиджр, и он указал на место и сказал: „Вот здесь“». Сказал Джарир: «Я отмерил в Хиджре шесть локтей или около того».
, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: «Они постились в день Ашура до того, как был вменен в обязанность Рамадан. И это был день, когда Каабу покрывали покрывалом. Когда же Аллах сделал Рамадан обязательным, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
„Кто хочет — пусть постится, а кто хочет — пусть не постится“».
«что первое, с чего начал Пророк ﷺ, когда прибыл [в Мекку], — это то, что он совершил омовение, затем [совершил] обход [Каабы], и это не было умрой».
Затем Абу Бакр и Умар — да будет доволен Аллах ими обоими — совершили хадж так же. Затем я совершил хадж вместе с Абу аз-Зубайром — да будет доволен им Аллах, — и первое, с чего он начал, был таваф. Затем я видел, как мухаджиры и ансары делали то же самое. И моя мать сообщила мне, что она, её сестра, аз-Зубайр, такой-то и такой-то вступили в состояние ихрама для умры, и когда они коснулись угла [Каабы], они вышли из него».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَصْبَغُ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ،، ذَكَرْتُ لِعُرْوَةَ، قَالَ فَأَخْبَرَتْنِي عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ أَوَّلَ، شَىْءٍ بَدَأَ بِهِ حِينَ قَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ تَوَضَّأَ، ثُمَّ طَافَ، ثُمَّ لَمْ تَكُنْ عُمْرَةً، ثُمَّ حَجَّ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ ـ رضى الله عنهما ـ مِثْلَهُ، ثُمَّ حَجَجْتُ مَعَ أَبِي الزُّبَيْرِ ـ رضى الله عنه ـ فَأَوَّلُ شَىْءٍ بَدَأَ بِهِ الطَّوَافُ، ثُمَّ رَأَيْتُ الْمُهَاجِرِينَ وَالأَنْصَارَ يَفْعَلُونَهُ، وَقَدْ أَخْبَرَتْنِي أُمِّي أَنَّهَا أَهَلَّتْ هِيَ وَأُخْتُهَا وَالزُّبَيْرُ وَفُلاَنٌ وَفُلاَنٌ بِعُمْرَةٍ، فَلَمَّا مَسَحُوا الرُّكْنَ حَلُّوا.
«что первым делом, с которого начал Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, по прибытии — это совершение омовения, затем совершение обхода [Каабы], и это не было умрой»
«затем Абу Бакр и Умар — да будет доволен ими Аллах — совершили хадж подобно этому. Затем я совершил хадж вместе с Аз-Зубайром — да будет доволен им Аллах — и первым делом, с которого он начал, был обход [Каабы], затем я видел, как мухаджиры и ансары делали то же самое. И моя мать сообщила мне, что она, её сестра, Аз-Зубайр, такой-то и такой-то вошли в состояние ихрама для совершения умры, а когда они коснулись угла [Каабы], они вышли из него»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَصْبَغُ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ،، ذَكَرْتُ لِعُرْوَةَ، قَالَ فَأَخْبَرَتْنِي عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ أَوَّلَ، شَىْءٍ بَدَأَ بِهِ حِينَ قَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ تَوَضَّأَ، ثُمَّ طَافَ، ثُمَّ لَمْ تَكُنْ عُمْرَةً، ثُمَّ حَجَّ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ ـ رضى الله عنهما ـ مِثْلَهُ، ثُمَّ حَجَجْتُ مَعَ أَبِي الزُّبَيْرِ ـ رضى الله عنه ـ فَأَوَّلُ شَىْءٍ بَدَأَ بِهِ الطَّوَافُ، ثُمَّ رَأَيْتُ الْمُهَاجِرِينَ وَالأَنْصَارَ يَفْعَلُونَهُ، وَقَدْ أَخْبَرَتْنِي أُمِّي أَنَّهَا أَهَلَّتْ هِيَ وَأُخْتُهَا وَالزُّبَيْرُ وَفُلاَنٌ وَفُلاَنٌ بِعُمْرَةٍ، فَلَمَّا مَسَحُوا الرُّكْنَ حَلُّوا.
И сказал мне Амр ибн Али, нам рассказал Абу Асим, [который] сказал: Ибн Джурайдж сообщил нам, [который] сказал: мне сообщил Ата, [который сказал] во время того, как Ибн Хишам запретил женщинам совершать таваф вместе с мужчинами: «Как он может запрещать им, ведь женщины Пророка ﷺ совершали таваф вместе с мужчинами?» Я спросил: «Это было после [ниспослания аята о] хиджабе или до?» Он ответил: «Да, клянусь жизнью, я застал это после [ниспослания аята о] хиджабе». Я спросил: «Как же они смешивались с мужчинами?» Он сказал: «Они не смешивались. Аиша — да будет доволен ею Аллах — совершала таваф отдельно от мужчин, не смешиваясь с ними. И одна женщина сказала: „Пойдем, [давай] коснемся [Камня], о Мать правоверных!“ Та ответила: „Иди сама“, и отказалась. [Женщины] выходили неузнанными по ночам и совершали таваф вместе с мужчинами, но когда они входили в [Каабу], они останавливались, пока не войдут [туда], а мужчин выводили [наружу]. Я приходил к Аише, я и Убайд ибн Умайр, а она находилась в уединении в недрах [горы] Сабир». Я спросил: «Каким было её укрытие?» Он ответил: «Она находилась в турецком шатре, у которого была завеса, и не было ничего между нами и ней, кроме этого. И я видел на ней одеяние, окрашенное в цвет шафрана».
(да будет доволен ею Аллах), что некоторые люди совершили обход вокруг Дома после утренней молитвы, затем сели (слушать) увещевателя, а когда солнце взошло, они встали молиться. 'Аиша (да будет доволен ею Аллах) сказала:
«Они сидели, а когда наступило время, в которое молитва порицаема, они встали молиться».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عُمَرَ الْبَصْرِيُّ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ حَبِيبٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ نَاسًا، طَافُوا بِالْبَيْتِ بَعْدَ صَلاَةِ الصُّبْحِ، ثُمَّ قَعَدُوا إِلَى الْمُذَكِّرِ، حَتَّى إِذَا طَلَعَتِ الشَّمْسُ قَامُوا يُصَلُّونَ فَقَالَتْ عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها ـ قَعَدُوا حَتَّى إِذَا كَانَتِ السَّاعَةُ الَّتِي تُكْرَهُ فِيهَا الصَّلاَةُ قَامُوا يُصَلُّونَ.