Нам рассказал Кутайба, нам рассказал Джарир от аль-Амаша, от Ибрахима, от аль-Асвада, от Аиши — да будет доволен ею Аллах, — которая сказала: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, купил у иудея продукты и оставил ему в залог свою кольчугу».
Нам рассказал Абуль-Яман, нам сообщил Шу’айб, от аз-Зухри, сказал: мне рассказал Урва ибн аз-Зубайр, что Аиша (да будет доволен ею Аллах) сказала: «Утба ибн Абу Ваккас завещал своему брату Са’ду ибн Абу Ваккасу забрать к себе сына наложницы Зам’а, сказав: Это мой сын. Когда Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) прибыл во времена завоевания (Мекки), Са’д забрал сына наложницы Зам’а и привел его к Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), приведя с ним Абда ибн Зам’а. Са’д сказал: О Посланник Аллаха, это сын моего брата, который завещал мне, что это его сын. Тогда Абд ибн Зам’а сказал: О Посланник Аллаха, это мой брат, сын наложницы Зам’а, он родился на его ложе. Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) посмотрел на сына наложницы Зам’а и увидел, что он больше всех похож на него (Утбу), и сказал: Он твой, о Абд ибн Зам’а, так как он родился на ложе его отца. Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: Покрывайся от него (в хиджабе), о Сауда бинт Зам’а, (увидев то, насколько) он похож на Утбу. А Сауда была женой Пророка (мир ему и благословение Аллаха)» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ إِنَّ عُتْبَةَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ عَهِدَ إِلَى أَخِيهِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ أَنْ يَقْبِضَ إِلَيْهِ ابْنَ وَلِيدَةِ زَمْعَةَ، قَالَ عُتْبَةُ إِنَّهُ ابْنِي. فَلَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم زَمَنَ الْفَتْحِ أَخَذَ سَعْدٌ ابْنَ وَلِيدَةِ زَمْعَةَ. فَأَقْبَلَ بِهِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَقْبَلَ مَعَهُ بِعَبْدِ بْنِ زَمْعَةَ. فَقَالَ سَعْدٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا ابْنُ أَخِي عَهِدَ إِلَىَّ أَنَّهُ ابْنُهُ. فَقَالَ عَبْدُ بْنُ زَمْعَةَ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا أَخِي ابْنُ وَلِيدَةِ زَمْعَةَ، وُلِدَ عَلَى فِرَاشِهِ. فَنَظَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى ابْنِ وَلِيدَةِ زَمْعَةَ، فَإِذَا هُوَ أَشْبَهُ النَّاسِ بِهِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هُوَ لَكَ يَا عَبْدُ بْنَ زَمْعَةَ ". مِنْ أَجْلِ أَنَّهُ وُلِدَ عَلَى فِرَاشِ أَبِيهِ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " احْتَجِبِي مِنْهُ يَا سَوْدَةُ بِنْتَ زَمْعَةَ ". مِمَّا رَأَى مِنْ شَبَهِهِ بِعُتْبَةَ. وَكَانَتْ سَوْدَةُ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: «Я купила Бариру, но её хозяева поставили условием право наследования (аль-валя’) за ними. Я упомянула об этом Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал:
«Освободи её, ибо право наследования принадлежит тому, кто заплатил деньги»
». Я освободила её, тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, позвал её и предоставил ей выбор относительно её мужа, на что она ответила: «Если бы он дал мне столько-то и столько-то, я всё равно не осталась бы с ним». И она выбрала себя».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتِ اشْتَرَيْتُ بَرِيرَةَ فَاشْتَرَطَ أَهْلُهَا وَلاَءَهَا، فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَعْتِقِيهَا، فَإِنَّ الْوَلاَءَ لِمَنْ أَعْطَى الْوَرِقَ ". فَأَعْتَقْتُهَا، فَدَعَاهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَخَيَّرَهَا مِنْ زَوْجِهَا فَقَالَتْ لَوْ أَعْطَانِي كَذَا وَكَذَا مَا ثَبَتُّ عِنْدَهُ. فَاخْتَارَتْ نَفْسَهَا.
Нам рассказал Кутайба, нам рассказал аль-Лайс, от Ибн Шихаба, от ‘Урвы, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сообщила ему, что Барира пришла просить её о помощи в выкупе себя, и она ещё ничего не выплатила из своего выкупа. ‘Аиша сказала ей: «Возвращайся к своим хозяевам, и если они захотят, чтобы я выплатила за тебя твой выкуп и право наследования принадлежало мне, я сделаю это». Барира рассказала об этом своим хозяевам, но они отказались и сказали: «Если она хочет сделать тебе доброе дело, пусть делает, но право наследования будет принадлежать нам». Она рассказала об этом Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ей: «Купи и освободи, ибо право наследования принадлежит только тому, кто освободил»». Он сказал: «Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал и сказал: «Почему люди ставят условия, которых нет в Книге Аллаха? Кто поставит условие, которого нет в Книге Аллаха, тому оно не принадлежит, даже если он поставит его сто раз. Условие Аллаха более истинно и более надёжно»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَخْبَرَتْهُ أَنَّ بَرِيرَةَ جَاءَتْ تَسْتَعِينُهَا فِي كِتَابَتِهَا، وَلَمْ تَكُنْ قَضَتْ مِنْ كِتَابَتِهَا شَيْئًا، قَالَتْ لَهَا عَائِشَةُ ارْجِعِي إِلَى أَهْلِكِ، فَإِنْ أَحَبُّوا أَنْ أَقْضِيَ عَنْكِ كِتَابَتَكِ، وَيَكُونَ وَلاَؤُكِ لِي فَعَلْتُ. فَذَكَرَتْ ذَلِكَ بَرِيرَةُ لأَهْلِهَا فَأَبَوْا وَقَالُوا إِنْ شَاءَتْ أَنْ تَحْتَسِبَ عَلَيْكِ فَلْتَفْعَلْ، وَيَكُونَ وَلاَؤُكِ لَنَا، فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " ابْتَاعِي فَأَعْتِقِي، فَإِنَّمَا الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ ". قَالَ ثُمَّ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " مَا بَالُ أُنَاسٍ يَشْتَرِطُونَ شُرُوطًا لَيْسَتْ فِي كِتَابِ اللَّهِ مَنِ اشْتَرَطَ شَرْطًا لَيْسَ فِي كِتَابِ اللَّهِ فَلَيْسَ لَهُ، وَإِنْ شَرَطَ مِائَةَ مَرَّةٍ، شَرْطُ اللَّهِ أَحَقُّ وَأَوْثَقُ ".
Нам рассказал ‘Убайд ибн Исма‘ил, нам рассказал Абу Усама, от Хишама, от его отца, от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: «Пришла Барира и сказала: «Я заключила договор о выкупе со своими хозяевами на девять укий, по одной укии в год, помоги мне». ‘Аиша сказала: «Если твои хозяева захотят, чтобы я выплатила им всё сразу и освободила тебя, я сделаю это, а право наследования будет принадлежать мне». Она пошла к своим хозяевам, но они отказались от этого. Она сказала: «Я предложила им это, но они отказались, настаивая на том, чтобы право наследования принадлежало им». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, услышал об этом, спросил меня, и я рассказала ему. Он сказал: «Купи её, освободи её и пусть они ставят условие о праве наследования, ибо право наследования принадлежит только тому, кто освободил». ‘Аиша сказала: «Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал среди людей, воздал хвалу Аллаху и прославил Его, а затем сказал: «А затем, почему люди среди вас ставят условия, которых нет в Книге Аллаха? Любое условие, которого нет в Книге Аллаха, является недействительным, даже если их сто условий. Решение Аллаха более истинно, а условие Аллаха более надёжно. Почему люди среди вас говорят: «Освободи, такой-то, а право наследования принадлежит мне»? Ведь право наследования принадлежит только тому, кто освободил»».
, мать правоверных, да будет доволен ею Аллах, и та сказала ей:
«Если твои хозяева захотят, чтобы я выплатила им цену за тебя сразу, а затем освободила тебя, я сделаю это». Барира рассказала об этом своим хозяевам, но они сказали: «Нет, разве что право наследования будет принадлежать нам»
. Малик сказал: Яхья сказал: ‘Амра полагала, что ‘Аиша упомянула об этом Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «Купи её и освободи её, ибо право наследования принадлежит только тому, кто освободил».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ بَرِيرَةَ، جَاءَتْ تَسْتَعِينُ عَائِشَةَ أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ ـ رضى الله عنها ـ فَقَالَتْ لَهَا إِنْ أَحَبَّ أَهْلُكِ أَنْ أَصُبَّ لَهُمْ ثَمَنَكِ صَبَّةً وَاحِدَةً فَأُعْتِقَكِ فَعَلْتُ. فَذَكَرَتْ بَرِيرَةُ ذَلِكَ لأَهْلِهَا، فَقَالُوا لاَ. إِلاَّ أَنْ يَكُونَ وَلاَؤُكِ لَنَا. قَالَ مَالِكٌ قَالَ يَحْيَى فَزَعَمَتْ عَمْرَةُ أَنَّ عَائِشَةَ ذَكَرَتْ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " اشْتَرِيهَا وَأَعْتِقِيهَا، فَإِنَّمَا الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ ".
Нам рассказал Абу Ну‘айм, нам рассказал ‘Абдуль-Вахид ибн Айман, мне рассказал мой отец Айман, он сказал: «Я вошёл к ‘Аише, да будет доволен ею Аллах, и сказал: «Я был рабом ‘Утбы ибн Абу Лахаба, он умер, и его сыновья унаследовали меня, а затем они продали меня Ибн Абу ‘Амру, и Ибн Абу ‘Амр освободил меня, но сыновья ‘Утбы поставили условие о праве наследования». Она сказала: «Пришла Барира, будучи в договоре о выкупе (мукатаба), и сказала: «Купи меня и освободи». Она ответила: «Хорошо». Она сказала: «Они не продадут меня, пока не поставят условие, что право наследования будет их». Она сказала: «Мне не нужно это». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, услышал об этом или до него это дошло, и он сказал ‘Аише [об этом], и ‘Аиша рассказала то, что она ей сказала. Он сказал: «Купи её, освободи её и пусть они ставят условия, какие хотят». ‘Аиша купила её, освободила её, а её хозяева поставили условие о праве наследования. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Право наследования принадлежит тому, кто освободил, даже если они поставят сто условий»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَيْمَنَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي أَيْمَنُ، قَالَ دَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ فَقُلْتُ كُنْتُ غُلاَمًا لِعُتْبَةَ بْنِ أَبِي لَهَبٍ، وَمَاتَ وَوَرِثَنِي بَنُوهُ، وَإِنَّهُمْ بَاعُونِي مِنَ ابْنِ أَبِي عَمْرٍو، فَأَعْتَقَنِي ابْنُ أَبِي عَمْرٍو، وَاشْتَرَطَ بَنُو عُتْبَةَ الْوَلاَءَ. فَقَالَتْ دَخَلَتْ بَرِيرَةُ وَهْىَ مُكَاتَبَةٌ فَقَالَتِ اشْتَرِينِي وَأَعْتِقِينِي. قَالَتْ نَعَمْ. قَالَتْ لاَ يَبِيعُونِي حَتَّى يَشْتَرِطُوا وَلاَئِي. فَقَالَتْ لاَ حَاجَةَ لِي بِذَلِكَ. فَسَمِعَ بِذَلِكَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَوْ بَلَغَهُ، فَذَكَرَ لِعَائِشَةَ، فَذَكَرَتْ عَائِشَةُ مَا قَالَتْ لَهَا، فَقَالَ " اشْتَرِيهَا وَأَعْتِقِيهَا، وَدَعِيهِمْ يَشْتَرِطُونَ مَا شَاءُوا ". فَاشْتَرَتْهَا عَائِشَةُ فَأَعْتَقَتْهَا وَاشْتَرَطَ أَهْلُهَا الْوَلاَءَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ، وَإِنِ اشْتَرَطُوا مِائَةَ شَرْطٍ ".
— да будет доволен ею Аллах, — что она сказала ‘Урве, сыну своей сестры:
«Мы наблюдали за появлением месяца, затем еще одного месяца, и так трижды за два месяца, однако в домах Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не разводили огня». Я спросил: «О тетушка, а чем же вы жили?» Она ответила: «Двумя черными вещами: финиками и водой. Но у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, были соседи из числа ансаров, у которых были дойные верблюдицы, и они делились с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, их молоком, которым он нас поил»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الأُوَيْسِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ رُومَانَ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّهَا قَالَتْ لِعُرْوَةَ ابْنَ أُخْتِي، إِنْ كُنَّا لَنَنْظُرُ إِلَى الْهِلاَلِ ثُمَّ الْهِلاَلِ، ثَلاَثَةَ أَهِلَّةٍ فِي شَهْرَيْنِ، وَمَا أُوقِدَتْ فِي أَبْيَاتِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَارٌ. فَقُلْتُ يَا خَالَةُ مَا كَانَ يُعِيشُكُمْ قَالَتِ الأَسْوَدَانِ التَّمْرُ وَالْمَاءُ، إِلاَّ أَنَّهُ قَدْ كَانَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جِيرَانٌ مِنَ الأَنْصَارِ كَانَتْ لَهُمْ مَنَائِحُ، وَكَانُوا يَمْنَحُونَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ أَلْبَانِهِمْ، فَيَسْقِينَا.
старались приносить свои подарки именно в день ‘Аиши, стремясь этим — или стремясь посредством этого — добиться довольства Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ النَّاسَ، كَانُوا يَتَحَرَّوْنَ بِهَدَايَاهُمْ يَوْمَ عَائِشَةَ، يَبْتَغُونَ بِهَا ـ أَوْ يَبْتَغُونَ بِذَلِكَ ـ مَرْضَاةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
— да будет доволен ею Аллах, — что она хотела выкупить Бариру, но они (ее хозяева) поставили условие, чтобы право наследования (вала) принадлежало им. Об этом упомянули Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Выкупай ее и освобождай, ибо право наследования принадлежит только тому, кто освободил». Ей подарили мясо, и Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, сказали: «Это было подано Барире в качестве садаки». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: «Для нее это садака, а для нас — подарок». И ей дали право выбора»
. ‘Абдуррахман сказал: «Был ли ее муж свободным или рабом?» Шу’ба сказал: «Я спросил ‘Абдуррахмана о ее муже, он ответил: „Не знаю, был ли он свободным или рабом“»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، قَالَ سَمِعْتُهُ مِنْهُ، عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّهَا أَرَادَتْ أَنْ تَشْتَرِيَ بَرِيرَةَ، وَأَنَّهُمُ اشْتَرَطُوا وَلاَءَهَا، فَذُكِرَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " اشْتَرِيهَا فَأَعْتِقِيهَا، فَإِنَّمَا الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ ". وَأُهْدِيَ لَهَا لَحْمٌ، فَقِيلَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم هَذَا تُصُدِّقَ عَلَى بَرِيرَةَ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " هُوَ لَهَا صَدَقَةٌ وَلَنَا هَدِيَّةٌ ". وَخُيِّرَتْ. قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ زَوْجُهَا حُرٌّ أَوْ عَبْدٌ قَالَ شُعْبَةُ سَأَلْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ عَنْ زَوْجِهَا. قَالَ لاَ أَدْرِي أَحُرٌّ أَمْ عَبْدٌ