Нам сообщил аль-Хасан ибн Мухаммад, он сказал: нам сообщил Аффан, он сказал: нам сообщил Вухайб, он сказал: нам сообщил Мансур ибн Абд ар-Рахман от своей матери, Сафийи бинт Шайбы, от Аиши, что одна женщина спросила Пророка, да благословит его Аллах и приветствует: «О Посланник Аллаха, как мне совершать гусль после очищения (от менструаций)?» Он сказал: «Возьми кусок ткани, надушенный мускусом, и очистись с его помощью». Она спросила: «Как мне очиститься с его помощью?» Он ответил: «Очищайся с его помощью». Она снова спросила: «Как мне очиститься с его помощью?» Аиша сказала: «Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отвернулся от нее, и Аиша поняла, чего хочет Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, — сказала она, — и я взяла ее, подтянула к себе и сообщила ей о том, чего хочет Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». .
Нам сообщил Исхак ибн Ибрахим, он сказал: нам поведал Суфьян, от аз-Зухри, от Урвы, от Аиши, которая сказала:«Сначала молитва была предписана в два ракаата, затем молитва в пути осталась такой, а молитва дома была дополнена».
Нам сообщил Кутайба, от Малика, от Салиха ибн Кайсана, от Урвы, от Аиши, которая сказала: Молитва была вменена в обязанность по два ракаата. Затем молитва в пути осталась такой же, а к молитве дома было добавлено.
Нам сообщил Кутайба, который сказал: нам поведал ал-Лайс от Ибн Шихаба, от Урвы, от Аиши, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
«Аллах Всемогущий и Великий сделал молитву обязательной для Своего Посланника, да благословит его Аллах и приветствует, изначально по два рак‘ата. Затем, находясь в оседлом положении, она была дополнена до четырех, а молитва в пути осталась в первоначальном обязательном виде».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ هَاشِمٍ الْبَعْلَبَكِّيُّ، قَالَ أَنْبَأَنَا الْوَلِيدُ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو عَمْرٍو يَعْنِي الأَوْزَاعِيَّ، أَنَّهُ سَأَلَ الزُّهْرِيَّ عَنْ صَلاَةِ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَكَّةَ قَبْلَ الْهِجْرَةِ إِلَى الْمَدِينَةِ قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ فَرَضَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ الصَّلاَةَ عَلَى رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم أَوَّلَ مَا فَرَضَهَا رَكْعَتَيْنِ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ أُتِمَّتْ فِي الْحَضَرِ أَرْبَعًا وَأُقِرَّتْ صَلاَةُ السَّفَرِ عَلَى الْفَرِيضَةِ الأُولَى .
». Когда я дошел до него, я сообщил ей, и она продиктовала мне:
«Берегите молитвы, и среднюю молитву, и послеполуденную ['аср] молитву, и стойте перед Аллахом смиренно». Затем она сказала: «Я слышала это от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنِ الْقَعْقَاعِ بْنِ حَكِيمٍ، عَنْ أَبِي يُونُسَ، مَوْلَى عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ أَمَرَتْنِي عَائِشَةُ أَنْ أَكْتُبَ لَهَا مُصْحَفًا فَقَالَتْ إِذَا بَلَغْتَ هَذِهِ الآيَةَ فَآذِنِّي حَافِظُوا عَلَى الصَّلَوَاتِ وَالصَّلاَةِ الْوُسْطَى فَلَمَّا بَلَغْتُهَا آذَنْتُهَا فَأَمْلَتْ عَلَىَّ حَافِظُوا عَلَى الصَّلَوَاتِ وَالصَّلاَةِ الْوُسْطَى وَصَلاَةِ الْعَصْرِ وَقُومُوا لِلَّهِ قَانِتِينَ . ثُمَّ قَالَتْ سَمِعْتُهَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
, которая сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, затянул с молитвой ‘иша, пока ‘Умар, да будет доволен им Аллах, не позвал его: 'Женщины и дети уснули'. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел и сказал:
'Никто из людей, кроме вас, не совершает эту молитву'.
А в тот день никто не совершал её, кроме жителей Медины.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ نَصْرٍ، عَنْ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ أَعْتَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْعِشَاءِ حَتَّى نَادَاهُ عُمَرُ رضى الله عنه نَامَ النِّسَاءُ وَالصِّبْيَانُ . فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " إِنَّهُ لَيْسَ أَحَدٌ يُصَلِّي هَذِهِ الصَّلاَةَ غَيْرُكُمْ " . وَلَمْ يَكُنْ يَوْمَئِذٍ أَحَدٌ يُصَلِّي غَيْرَ أَهْلِ الْمَدِينَةِ .
, которая сказала: Однажды Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отложил ночную молитву (аль-‘атама) до глубокой ночи, и ‘Умар, да будет доволен им Аллах, позвал его, сказав, что женщины и дети уже спят. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел и сказал: «Эту молитву, кроме вас, никто больше не ждет». А в то время, кроме как в Медине, молитва нигде не совершалась. Затем он сказал:
«Совершайте ее в период с того времени, как исчезнет вечерняя заря, и до трети ночи»
. Текст принадлежит Ибн Химьяру.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ حِمْيَرَ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَبْلَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، وَأَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ شُعَيْبٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ أَعْتَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةً بِالْعَتَمَةِ فَنَادَاهُ عُمَرُ رضى الله عنه نَامَ النِّسَاءُ وَالصِّبْيَانُ . فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ " مَا يَنْتَظِرُهَا غَيْرُكُمْ " . وَلَمْ يَكُنْ يُصَلَّى يَوْمَئِذٍ إِلاَّ بِالْمَدِينَةِ ثُمَّ قَالَ " صَلُّوهَا فِيمَا بَيْنَ أَنْ يَغِيبَ الشَّفَقُ إِلَى ثُلُثِ اللَّيْلِ " . وَاللَّفْظُ لاِبْنِ حِمْيَرَ .