Нам сообщил Наср ибн ‘Али, сказал: нам поведал ‘Абду-ль-А‘ля, сказал: нам поведал Ма‘мар, от аз-Зухри, от ‘Урвы, от ‘Аиши, о том, что онарасчесывала голову Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, будучи в состоянии хайда (менструации), а он пребывал в итикафе, и он протягивал ей свою голову, когда она находилась в своей комнате.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا كَانَتْ تُرَجِّلُ رَأْسَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهِيَ حَائِضٌ وَهُوَ مُعْتَكِفٌ فَيُنَاوِلُهَا رَأْسَهُ وَهِيَ فِي حُجْرَتِهَا .
, которая сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, затянул с молитвой ‘иша, пока ‘Умар, да будет доволен им Аллах, не позвал его: 'Женщины и дети уснули'. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел и сказал:
'Никто из людей, кроме вас, не совершает эту молитву'.
А в тот день никто не совершал её, кроме жителей Медины.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ نَصْرٍ، عَنْ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ أَعْتَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْعِشَاءِ حَتَّى نَادَاهُ عُمَرُ رضى الله عنه نَامَ النِّسَاءُ وَالصِّبْيَانُ . فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " إِنَّهُ لَيْسَ أَحَدٌ يُصَلِّي هَذِهِ الصَّلاَةَ غَيْرُكُمْ " . وَلَمْ يَكُنْ يَوْمَئِذٍ أَحَدٌ يُصَلِّي غَيْرَ أَهْلِ الْمَدِينَةِ .
, что он сказал: «О Посланник Аллаха! Потоки (воды) встают между мной и мечетью моего народа, поэтому я хотел бы, чтобы ты пришел ко мне и помолился в моем доме в месте, которое я отвел бы под мечеть». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Мы сделаем это». Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вошел, он спросил:
«Где ты хочешь (чтобы я помолился)?» Я указал на одну часть дома, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал, мы выстроились в ряд позади него, и он совершил с нами молитву в два ракаата
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ مَحْمُودٍ، عَنْ عِتْبَانَ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّهُ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ السُّيُولَ لَتَحُولُ بَيْنِي وَبَيْنَ مَسْجِدِ قَوْمِي فَأُحِبُّ أَنْ تَأْتِيَنِي فَتُصَلِّيَ فِي مَكَانٍ مِنْ بَيْتِي أَتَّخِذُهُ مَسْجِدًا . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " سَنَفْعَلُ " . فَلَمَّا دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أَيْنَ تُرِيدُ " . فَأَشَرْتُ إِلَى نَاحِيَةٍ مِنَ الْبَيْتِ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَفَفْنَا خَلْفَهُ فَصَلَّى بِنَا رَكْعَتَيْنِ .
Сообщил нам Наср ибн Али, сказав: поведал нам Абдульа'ля, сказав: рассказал нам Ма'мар, от аз-Зухри, от Урвы, от Ибн Махрамы, что Умар ибн аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, сказал: «Я слышал, как Хишам ибн Хаким ибн Хизам читает суру «аль-Фуркан». В ней он читал некоторые буквы, которым не учил меня Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Я спросил: «Кто научил тебя этой суре?» Он ответил: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Я сказал: «Ты солгал, Посланник Аллаха не учил меня так!» Я взял его за руку и повел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О Посланник Аллаха, ты научил меня суре «аль-Фуркан», а я слышал, как этот человек читает в ней буквы, которым ты меня не учил» . Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Читай, о Хишам». Он прочитал так, как читал. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Так она была ниспослана». Затем сказал: «Читай, о Умар». Я прочитал, и он сказал: «Так она была ниспослана». Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, этот Коран был ниспослан на семи ахруфах» .
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنِ ابْنِ مَخْرَمَةَ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، - رضى الله عنه - قَالَ سَمِعْتُ هِشَامَ بْنَ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ، يَقْرَأُ سُورَةَ الْفُرْقَانِ فَقَرَأَ فِيهَا حُرُوفًا لَمْ يَكُنْ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَقْرَأَنِيهَا قُلْتُ مَنْ أَقْرَأَكَ هَذِهِ السُّورَةَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . قُلْتُ كَذَبْتَ مَا هَكَذَا أَقْرَأَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخَذْتُ بِيَدِهِ أَقُودُهُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّكَ أَقْرَأْتَنِي سُورَةَ الْفُرْقَانِ وَإِنِّي سَمِعْتُ هَذَا يَقْرَأُ فِيهَا حُرُوفًا لَمْ تَكُنْ أَقْرَأْتَنِيهَا . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اقْرَأْ يَا هِشَامُ " . فَقَرَأَ كَمَا كَانَ يَقْرَأُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هَكَذَا أُنْزِلَتْ " . ثُمَّ قَالَ " اقْرَأْ يَا عُمَرُ " . فَقَرَأْتُ فَقَالَ " هَكَذَا أُنْزِلَتْ " . ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ الْقُرْآنَ أُنْزِلَ عَلَى سَبْعَةِ أَحْرُفٍ " .
и когда он совершал поясной поклон, он произносил такбир, а когда поднимал голову, он говорил: «Да услышит Аллах того, кто воздал Ему хвалу, Господь наш, и Тебе хвала». Затем он совершал земной поклон и произносил такбир, поднимал голову и произносил такбир, затем произносил такбир, когда вставал после ракаата. Затем он говорил: «Клянусь Тем, в Чьей длани моя душа, я из вас наиболее близок по сходству к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Такой была его молитва, пока он не покинул этот мир»
Нам сообщил Мухаммад ибн ‘Абдаллах ибн Бази‘, сказал: нам хадис рассказал ‘Абд ал-А‘ла ибн ‘Абд ал-А‘ла, сказал: нам хадис рассказал ‘Убайдулла — он ибн ‘Умар, от Абу Хазима, от Сахля ибн Са‘да, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправился примирить племя ‘Амр ибн ‘Ауф. Пришло время молитвы, и муэдзин пришел к Абу Бакру и попросил его собрать людей и быть имамом. Затем пришел Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прошел сквозь ряды, пока не встал в первом ряду. Люди начали хлопать в ладоши, чтобы дать знать Абу Бакру о присутствии Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Абу Бакр не оглядывался во время молитвы, но когда они усилили хлопки, он понял, что в их молитве что-то произошло, и оглянулся. Увидев Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, он хотел отступить, но Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сделал ему знак: «Оставайся на своем месте». Абу Бакр поднял руки, восхвалил Аллаха и воздал Ему должное за приказ Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Затем он отступил назад, а Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел вперед и совершил молитву. Когда он закончил, то сказал Абу Бакру: «Что помешало тебе молиться, когда я сделал тебе знак?» Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, ответил: «Сыну Абу Кухафы не подобает быть имамом для Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Затем он сказал людям:«Что с вами? Вы начали хлопать? Ведь хлопанье в ладоши предназначено для женщин». Затем он сказал: «Если в вашей молитве возникнет что-то, пусть мужчины произносят тасбих (субханаллах)».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَزِيعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، - وَهُوَ ابْنُ عُمَرَ - عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ انْطَلَقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصْلِحُ بَيْنَ بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ فَحَضَرَتِ الصَّلاَةُ فَجَاءَ الْمُؤَذِّنُ إِلَى أَبِي بَكْرٍ فَأَمَرَهُ أَنْ يَجْمَعَ النَّاسَ وَيَؤُمَّهُمْ فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَخَرَقَ الصُّفُوفَ حَتَّى قَامَ فِي الصَّفِّ الْمُقَدَّمِ وَصَفَّحَ النَّاسُ بِأَبِي بَكْرٍ لِيُؤْذِنُوهُ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ لاَ يَلْتَفِتُ فِي الصَّلاَةِ فَلَمَّا أَكْثَرُوا عَلِمَ أَنَّهُ قَدْ نَابَهُمْ شَىْءٌ فِي صَلاَتِهِمْ فَالْتَفَتَ فَإِذَا هُوَ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَوْمَأَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَىْ كَمَا أَنْتَ فَرَفَعَ أَبُو بَكْرٍ يَدَيْهِ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ لِقَوْلِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ رَجَعَ الْقَهْقَرَى وَتَقَدَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ لأَبِي بَكْرٍ " مَا مَنَعَكَ إِذْ أَوْمَأْتُ إِلَيْكَ أَنْ تُصَلِّيَ " . فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ رضى الله عنه مَا كَانَ يَنْبَغِي لاِبْنِ أَبِي قُحَافَةَ أَنْ يَؤُمَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . ثُمَّ قَالَ لِلنَّاسِ " مَا بَالُكُمْ صَفَّحْتُمْ إِنَّمَا التَّصْفِيحُ لِلنِّسَاءِ " . ثُمَّ قَالَ " إِذَا نَابَكُمْ شَىْءٌ فِي صَلاَتِكُمْ فَسَبِّحُوا " .
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Когда наступает пятница, ангелы садятся у дверей мечети и записывают тех, кто пришел на пятничную молитву. Когда выходит имам, ангелы сворачивают свои свитки». Он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Пришедший на пятничную молитву рано подобен принесшему в жертву верблюда, затем — принесшему в жертву корову, затем — принесшему в жертву барана, затем — принесшему в жертву утку, затем — принесшему в жертву курицу, затем — принесшему в жертву яйцо»
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
совершил со своими сподвижниками молитву страха. Одна группа молилась с ним, а лица другой группы были обращены к врагу. Он совершил с ними два ракаата, затем они встали на места других, а те пришли, и он совершил с ними [тоже] два ракаата, а затем произнес таслим.
Сообщил нам Амр ибн Али, от Абд аль-Аля, сказал: передал нам Хишам, от аль-Хасана, от Сада ибн Хишама ибн Амира, который сказал: я прибыл в Медину и вошел к Аише (да будет доволен ею Аллах). Она спросила: «Кто ты?» Я ответил: «Я Сад ибн Хишам ибн Амир». Она сказала: «Да помилует Аллах твоего отца». Я сказал: «Расскажи мне о молитве посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха)». Она ответила: «Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) делал то-то и то-то». Я переспросил: «Да?» Она сказала: «Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) совершал ночную молитву 'иша, затем ложился в свою постель и спал. Когда наступала середина ночи, он вставал, справлял нужду, совершал омовение, затем входил в мечеть и совершал восемь ракаатов. Мне кажется, что он делал их равными по чтению, поясным и земным поклонам. Затем он совершал витр в один ракаат, а затем совершал два ракаата сидя. Затем он ложился на бок. Иногда приходил Биляль и оповещал его о молитве до того, как он успевал задремать, а иногда он дремал, и иногда я сомневалась, задремал он или нет, пока тот не оповещал его о молитве. Таковой была молитва посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), пока он не состарился и не отяжелел (она упомянула о его полноте столько, сколько пожелал Аллах). Она продолжила: и пророк (мир ему и благословение Аллаха) совершал с людьми молитву 'иша, затем ложился в постель. Когда наступала середина ночи, он вставал, совершал омовение и справлял нужду, затем совершал омовение, входил в мечеть и совершал шесть ракаатов. Мне кажется, он делал их равными по чтению, поясным и земным поклонам, затем совершал витр в один ракаат, затем совершал два ракаата сидя, а затем ложился на бок. Иногда приходил Биляль и оповещал его о молитве до того, как он успевал задремать, а иногда он дремал, и иногда я сомневалась, задремал он или нет, пока тот не оповещал его о молитве». Она сказала: «Таковой и оставалась молитва посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха)».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ سَعْدِ بْنِ هِشَامِ بْنِ عَامِرٍ، قَالَ قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ فَدَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ - رضى الله عنها - قَالَتْ مَنْ أَنْتَ قُلْتُ أَنَا سَعْدُ بْنُ هِشَامِ بْنِ عَامِرٍ . قَالَتْ رَحِمَ اللَّهُ أَبَاكَ . قُلْتُ أَخْبِرِينِي عَنْ صَلاَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . قَالَتْ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ وَكَانَ . قُلْتُ أَجَلْ . قَالَتْ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُصَلِّي بِاللَّيْلِ صَلاَةَ الْعِشَاءِ ثُمَّ يَأْوِي إِلَى فِرَاشِهِ فَيَنَامُ فَإِذَا كَانَ جَوْفُ اللَّيْلِ قَامَ إِلَى حَاجَتِهِ وَإِلَى طَهُورِهِ فَتَوَضَّأَ ثُمَّ دَخَلَ الْمَسْجِدَ فَيُصَلِّي ثَمَانِيَ رَكَعَاتٍ يُخَيَّلُ إِلَىَّ أَنَّهُ يُسَوِّي بَيْنَهُنَّ فِي الْقِرَاءَةِ وَالرُّكُوعِ وَالسُّجُودِ وَيُوتِرُ بِرَكْعَةٍ ثُمَّ يُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ وَهُوَ جَالِسٌ ثُمَّ يَضَعُ جَنْبَهُ فَرُبَّمَا جَاءَ بِلاَلٌ فَآذَنَهُ بِالصَّلاَةِ قَبْلَ أَنْ يُغْفِيَ وَرُبَّمَا يُغْفِي وَرُبَّمَا شَكَكْتُ أَغْفَى أَوْ لَمْ يُغْفِ حَتَّى يُؤْذِنَهُ بِالصَّلاَةِ فَكَانَتْ تِلْكَ صَلاَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى أَسَنَّ وَلَحُمَ - فَذَكَرَتْ مِنْ لَحْمِهِ مَا شَاءَ اللَّهُ - قَالَتْ وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي بِالنَّاسِ الْعِشَاءَ ثُمَّ يَأْوِي إِلَى فِرَاشِهِ فَإِذَا كَانَ جَوْفُ اللَّيْلِ قَامَ إِلَى طَهُورِهِ وَإِلَى حَاجَتِهِ فَتَوَضَّأَ ثُمَّ يَدْخُلُ الْمَسْجِدَ فَيُصَلِّي سِتَّ رَكَعَاتٍ يُخَيَّلُ إِلَىَّ أَنَّهُ يُسَوِّي بَيْنَهُنَّ فِي الْقِرَاءَةِ وَالرُّكُوعِ وَالسُّجُودِ ثُمَّ يُوتِرُ بِرَكْعَةٍ ثُمَّ يُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ وَهُوَ جَالِسٌ ثُمَّ يَضَعُ جَنْبَهُ وَرُبَّمَا جَاءَ بِلاَلٌ فَآذَنَهُ بِالصَّلاَةِ قَبْلَ أَنْ يُغْفِيَ وَرُبَّمَا أَغْفَى وَرُبَّمَا شَكَكْتُ أَغْفَى أَمْ لاَ حَتَّى يُؤْذِنَهُ بِالصَّلاَةِ قَالَتْ فَمَا زَالَتْ تِلْكَ صَلاَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .