И ал-Лайс сказал от ’Амра ибн аль-Хариса, от ’Абдуррахмана ибн аль-Касима, от Мухаммада ибн Джа’фара ибн аз-Зубайра, от ’Аббада ибн ’Абдуллаха ибн аз-Зубайра, от ’Аиши: Один человек пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, в мечеть и сказал: «Я погиб». Он спросил: «Отчего же?» Тот ответил: «Я вступил в близость со своей женой в Рамадан». Он сказал ему: «Раздай милостыню». Тот ответил: «У меня ничего нет». Он сел, и тут пришел человек, ведущий осла с едой — ’Абдуррахман сказал: не знаю, что это было — к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, который спросил: «Где погибший?» Тот ответил: «Я здесь». Он сказал: «Возьми это и раздай в качестве милостыни». Тот сказал: «Тем, кто нуждается больше меня? У моей семьи нет еды». Он сказал: «Так съешьте это сами». Абу ’Абдуллах сказал: Первый хадис более ясен, в нём слова «накорми свою семью».
, которая сказала: Пришел Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, а Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, положил голову на мое бедро, и он сказал:
«Ты задержала Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и людей, а у них нет воды!». Он стал упрекать меня и тыкать пальцем мне в бок, и ничто не мешало мне пошевелиться, кроме присутствия Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха. И тогда Аллах ниспослал аят о таяммуме.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ جَاءَ أَبُو بَكْرِ ـ رضى الله عنه ـ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاضِعٌ رَأْسَهُ عَلَى فَخِذِي فَقَالَ حَبَسْتِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالنَّاسَ، وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ. فَعَاتَبَنِي، وَجَعَلَ يَطْعُنُ بِيَدِهِ فِي خَاصِرَتِي، وَلاَ يَمْنَعُنِي مِنَ التَّحَرُّكِ إِلاَّ مَكَانُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَنْزَلَ اللَّهُ آيَةَ التَّيَمُّمِ.
, которая сказала: Абу Бакр подошел и сильно ударил меня (кулаком), сказав:
«Ты задержала людей из-за ожерелья!». И я была близка к смерти из-за присутствия Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и он причинил мне боль». И приведено нечто подобное.
Лаказа (ударил кулаком) и ваказа (ударил) — это одно и то же
Нам рассказал Абдулла ибн Юсуф, нам рассказал аль-Лайс, нам рассказал Яхья ибн Са’ид от Абдуррахмана ибн аль-Касима, от аль-Касима ибн Мухаммада, от Ибн Аббаса, да будет доволен Аллах ими обоими: ли’ан был упомянут у Пророка, мир ему и благословение Аллаха, и ’Асим ибн ’Адий сказал по этому поводу слова, а затем ушёл. К нему пришёл человек из его племени, жалуясь на то, что застал у себя дома другого мужчину. ’Асим сказал: «Я был испытан этим только из-за своих слов», и повёл его к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, и рассказал ему о том, с кем он застал свою жену. Тот мужчина был желтоватого цвета, худощавый, с прямыми волосами, а тот, кого он обвинил в том, что застал его у себя дома, был темнокожим, коренастым, плотным. Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «О Аллах, проясни (истину)!». И она родила ребёнка, похожего на того мужчину, о котором её муж сказал, что застал его у неё. Тогда Пророк, мир ему и благословение Аллаха, провёл между ними ли’ан. Один человек сказал Ибн Аббасу в собрании: «Это та самая, о которой Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если бы я забивал кого-то камнями без доказательств, я забил бы эту» ». На что он ответил: «Нет, та женщина открыто проявляла дурное в исламе».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمَ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ ذُكِرَ التَّلاَعُنُ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ عَاصِمُ بْنُ عَدِيٍّ فِي ذَلِكَ قَوْلاً، ثُمَّ انْصَرَفَ وَأَتَاهُ رَجُلٌ مِنْ قَوْمِهِ يَشْكُو أَنَّهُ وَجَدَ مَعَ أَهْلِهِ فَقَالَ عَاصِمٌ مَا ابْتُلِيتُ بِهَذَا إِلاَّ لِقَوْلِي فَذَهَبَ بِهِ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ بِالَّذِي وَجَدَ عَلَيْهِ امْرَأَتَهُ، وَكَانَ ذَلِكَ الرَّجُلُ مُصْفَرًّا، قَلِيلَ اللَّحْمِ، سَبِطَ الشَّعَرِ، وَكَانَ الَّذِي ادَّعَى عَلَيْهِ أَنَّهُ وَجَدَهُ عِنْدَ أَهْلِهِ آدَمَ، خَدْلاً، كَثِيرَ اللَّحْمِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " اللَّهُمَّ بَيِّنْ ". فَوَضَعَتْ شَبِيهًا بِالرَّجُلِ الَّذِي ذَكَرَ زَوْجُهَا أَنَّهُ وَجَدَهُ عِنْدَهَا فَلاَعَنَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَيْنَهُمَا فَقَالَ رَجُلٌ لاِبْنِ عَبَّاسٍ فِي الْمَجْلِسِ هِيَ الَّتِي قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لَوْ رَجَمْتُ أَحَدًا بِغَيْرِ بَيِّنَةٍ رَجَمْتُ هَذِهِ ". فَقَالَ لاَ، تِلْكَ امْرَأَةٌ كَانَتْ تُظْهِرُ فِي الإِسْلاَمِ السُّوءَ.
, что ее отец выдал ее замуж, будучи она вдовой (таййиб), и это ей не понравилось, поэтому она пришла к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует,
одна женщина из потомства Джафара побоялась, что её опекун выдаст её замуж против её воли, поэтому она послала к двум почтенным мужам из числа ансаров,
. Они сказали: «Не бойся, ибо Ханса бинт Хизам была выдана своим отцом замуж, будучи недовольной, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отменил это».
Нам рассказал Яхья ибн Яхья: Я прочитал Малику от Абдуррахмана ибн аль-Касима от его отца от Аиши, что она сказала: Мы отправились вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в одну из его поездок. Когда мы были в аль-Байда — или в Зат аль-Джайш — у меня порвалось ожерелье, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, остановился на его поиски, и люди остановились вместе с ним, хотя у них не было воды и с ними не было воды. Люди пришли к Абу Бакру и сказали: «Разве ты не видишь, что сделала Аиша? Она задержала Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и людей с ним, хотя у них нет воды и с ними нет воды». Пришёл Абу Бакр, а Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, положил голову на моё бедро и уснул. Он сказал: «Ты задержала Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и людей, хотя у них нет воды и с ними нет воды». Она сказала: Абу Бакр стал упрекать меня и говорил то, что Аллаху было угодно, чтобы он сказал, и начал тыкать рукой мне в бок. Меня сдерживало от движения лишь то, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, лежал головой на моём бедре. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, проспал до утра без воды, и тогда Аллах ниспослал аят о таяммуме. И они совершили таяммум. Усайд ибн аль-Худайр — а он был одним из предводителей — сказал: «Это не первое ваше благословение, о семейство Абу Бакра». Аиша сказала: «Затем мы подняли верблюда, на котором я ехала, и нашли ожерелье под ним».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِالْبَيْدَاءِ - أَوْ بِذَاتِ الْجَيْشِ - انْقَطَعَ عِقْدٌ لِي فَأَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْتِمَاسِهِ وَأَقَامَ النَّاسُ مَعَهُ وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ فَأَتَى النَّاسُ إِلَى أَبِي بَكْرٍ فَقَالُوا أَلاَ تَرَى إِلَى مَا صَنَعَتْ عَائِشَةُ أَقَامَتْ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَبِالنَّاسِ مَعَهُ وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ . فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاضِعٌ رَأْسَهُ عَلَى فَخِذِي قَدْ نَامَ فَقَالَ حَبَسْتِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالنَّاسَ وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ . قَالَتْ فَعَاتَبَنِي أَبُو بَكْرٍ وَقَالَ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَقُولَ وَجَعَلَ يَطْعُنُ بِيَدِهِ فِي خَاصِرَتِي فَلاَ يَمْنَعُنِي مِنَ التَّحَرُّكِ إِلاَّ مَكَانُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى فَخِذِي فَنَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى أَصْبَحَ عَلَى غَيْرِ مَاءٍ فَأَنْزَلَ اللَّهُ آيَةَ التَّيَمُّمِ فَتَيَمَّمُوا . فَقَالَ أُسَيْدُ بْنُ الْحُضَيْرِ - وَهُوَ أَحَدُ النُّقَبَاءِ - مَا هِيَ بِأَوَّلِ بَرَكَتِكُمْ يَا آلَ أَبِي بَكْرٍ . فَقَالَتْ عَائِشَةُ فَبَعَثْنَا الْبَعِيرَ الَّذِي كُنْتُ عَلَيْهِ فَوَجَدْنَا الْعِقْدَ تَحْتَهُ .
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
«совершил со своими сподвижниками молитву страха, выстроив их позади себя в два ряда. Он совершил с теми, кто был за ним, один рак‘ат, затем встал и оставался стоять, пока те, кто был позади них, не совершили один рак‘ат. Затем они продвинулись вперед, а те, кто был перед ними, отошли назад, и он совершил с ними один рак‘ат. Затем он сидел, пока те, кто оставался позади, не совершили один рак‘ат, а затем он произнес приветствие»
, что он передавал со слов Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал: »
«Поистине, солнце и луна не затмеваются из-за чьей-либо смерти или рождения. Однако они являются двумя из знамений Аллаха. Поэтому, если увидите их, то молитесь»
, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: «Было три дела, связанных с Барирой. Люди подавали ей садака, а она дарила это нам. Я упомянула об этом Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал:
«Это для нее садака, а для вас — подарок, так ешьте его»