Нам рассказал Мусаддад, от Яхьи, от Суфьяна, который сказал: мне рассказал Салама ибн Кухайль, от Абу Саламы, от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что один человек пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, требуя вернуть ему верблюда, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Отдайте ему». Они сказали: «Мы не находим ничего, кроме верблюда, который лучше по возрасту». Человек сказал: «Ты сполна расплатился со мной, пусть Аллах сполна воздаст тебе». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: « Отдайте ему, ибо лучшие из людей — это те, кто лучше всех возвращает долги»».
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ سُفْيَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي سَلَمَةُ بْنُ كُهَيْلٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَجُلاً، أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَتَقَاضَاهُ بَعِيرًا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَعْطُوهُ ". فَقَالُوا مَا نَجِدُ إِلاَّ سِنًّا أَفْضَلَ مِنْ سِنِّهِ. فَقَالَ الرَّجُلُ أَوْفَيْتَنِي أَوْفَاكَ اللَّهُ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَعْطُوهُ فَإِنَّ مِنْ خِيَارِ النَّاسِ أَحْسَنَهُمْ قَضَاءً ".
, да будет доволен им Аллах, который сказал: у одного человека был долг у Пророка, да благословит его Аллах и приветствует (в виде верблюда определенного возраста), и он пришел к нему, требуя его. (Пророк), да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Отдайте ему». Они стали искать верблюда его возраста, но не нашли ничего, кроме того, что был лучше. Он сказал: «Отдайте ему». Тот сказал: «Ты расплатился со мной сполна, пусть Аллах расплатится с тобой сполна». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Поистине, лучшие из вас — это те, кто лучше всех возвращает долги»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَ لِرَجُلٍ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم سِنٌّ مِنَ الإِبِلِ فَجَاءَهُ يَتَقَاضَاهُ فَقَالَ صلى الله عليه وسلم " أَعْطُوهُ ". فَطَلَبُوا سِنَّهُ، فَلَمْ يَجِدُوا لَهُ إِلاَّ سِنًّا فَوْقَهَا. فَقَالَ " أَعْطُوهُ ". فَقَالَ أَوْفَيْتَنِي، وَفَّى اللَّهُ بِكَ. قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ خِيَارَكُمْ أَحْسَنُكُمْ قَضَاءً ".
, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Нет такого верующего, для которого я не был бы ближе всех в этом мире и в Вечной жизни. Читайте, если хотите: {Пророк ближе к верующим, чем они сами}. И любой верующий, который умрет, оставив имущество, пусть его наследуют его родственники (асаба), кем бы они ни были. А кто оставит долг или неимущих иждивенцев, пусть приходят ко мне, ибо я их покровитель»».
— да будет доволен им Аллах, — что к Пророку ﷺ пришел человек, требуя возврата долга, и был груб с ним. Его сподвижники хотели наказать его, но Пророк ﷺ сказал:
«Оставьте его, ибо у того, кто имеет право, есть право голоса (чтобы высказаться)»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَجُلٌ يَتَقَاضَاهُ فَأَغْلَظَ لَهُ فَهَمَّ بِهِ أَصْحَابُهُ. فَقَالَ " دَعُوهُ فَإِنَّ لِصَاحِبِ الْحَقِّ مَقَالاً ".
Нам рассказал Йахйа ибн Каза‘а, нам рассказал Ибрахим ибн Са‘д от Ибн Шихаба от Абу Саламыи ‘Абд ар-Рахмана ал-А‘раджа от Абу Хурайры — да будет доволен им Аллах, — который сказал: «Двое мужчин — один из числа мусульман, а другой из числа иудеев — начали браниться. Мусульманин сказал: „Клянусь Тем, Кто избрал Мухаммада над мирами“. Тогда иудей сказал: „Клянусь Тем, Кто избрал Мусу над мирами“. Мусульманин поднял руку и ударил иудея по лицу. Иудей пошел к Пророку ﷺ и рассказал ему о том, что произошло между ним и мусульманином. Пророк ﷺ вызвал мусульманина и спросил его об этом, и тот рассказал ему. Пророк ﷺ сказал: „Не отдавайте мне предпочтение перед Мусой, ибо люди лишатся чувств в Судный день, и я лишусь чувств вместе с ними, и я буду первым, кто придет в себя, и окажется, что Муса держится за край Арша. И я не знаю, был ли он среди тех, кто лишился чувств и пришел в себя раньше меня, или он был из тех, кого Аллах исключил (от этого)“» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ قَزَعَةَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ اسْتَبَّ رَجُلاَنِ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَرَجُلٌ مِنَ الْيَهُودِ، قَالَ الْمُسْلِمُ وَالَّذِي اصْطَفَى مُحَمَّدًا عَلَى الْعَالَمِينَ، فَقَالَ الْيَهُودِيُّ وَالَّذِي اصْطَفَى مُوسَى عَلَى الْعَالَمِينَ. فَرَفَعَ الْمُسْلِمُ يَدَهُ عِنْدَ ذَلِكَ فَلَطَمَ وَجْهَ الْيَهُودِيِّ، فَذَهَبَ الْيَهُودِيُّ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ بِمَا كَانَ مِنْ أَمْرِهِ وَأَمْرِ الْمُسْلِمِ، فَدَعَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْمُسْلِمَ فَسَأَلَهُ عَنْ ذَلِكَ، فَأَخْبَرَهُ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لاَ تُخَيِّرُونِي عَلَى مُوسَى، فَإِنَّ النَّاسَ يَصْعَقُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، فَأَصْعَقُ مَعَهُمْ، فَأَكُونُ أَوَّلَ مَنْ يُفِيقُ، فَإِذَا مُوسَى بَاطِشٌ جَانِبَ الْعَرْشِ، فَلاَ أَدْرِي أَكَانَ فِيمَنْ صَعِقَ فَأَفَاقَ قَبْلِي، أَوْ كَانَ مِمَّنِ اسْتَثْنَى اللَّهُ ".
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«Я хотел повелеть совершить молитву, чтобы ее провозгласили, затем отправиться к домам тех людей, которые не присутствуют на коллективной молитве, и сжечь их дома вместе с ними»
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил конницу в сторону Неджда, и они привели человека из племени Бану Ханифа по имени Сумама ибн Усаль, господина жителей аль-Ямамы. Они привязали его к одному из столбов мечети. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел к нему и спросил: „Что у тебя есть (какие мысли), о Сумама?“ Он ответил: „У меня есть добро, о Мухаммад“. И он привел хадис (о его принятии ислама), после чего Пророк сказал: „Отпустите Сумаму“»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَيْلاً قِبَلَ نَجْدٍ، فَجَاءَتْ بِرَجُلٍ مِنْ بَنِي حَنِيفَةَ يُقَالُ لَهُ ثُمَامَةُ بْنُ أُثَالٍ سَيِّدُ أَهْلِ الْيَمَامَةِ، فَرَبَطُوهُ بِسَارِيَةٍ مِنْ سَوَارِي الْمَسْجِدِ، فَخَرَجَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَا عِنْدَكَ يَا ثُمَامَةُ ". قَالَ عِنْدِي يَا مُحَمَّدُ خَيْرٌ. فَذَكَرَ الْحَدِيثَ قَالَ " أَطْلِقُوا ثُمَامَةَ ".