Нам рассказал Кабиса, нам рассказал Суфьян, от Ибн Джурайджа, от Сулеймана, от Тавуса, от Ибн ‘Аббаса (да будет доволен Аллах ими обоими), который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, взывал ночью: „О Аллах, Тебе хвала, Ты — Господь небес и земли. Тебе хвала, Ты — Управитель небес, земли и тех, кто в них. Тебе хвала, Ты — Свет небес и земли. Твое слово — истина, Твое обещание — истина, встреча с Тобой — истина, Рай — истина, Огонь — истина, Час — истина. О Аллах, Тебе я покорился, в Тебя уверовал, на Тебя уповаю, к Тебе обратился, с Твоей помощью препирался, на Твой суд взывал. Прости мне то, что я совершил прежде и что отложил, что скрыл и что совершил явно. Ты — мой Бог, нет для меня божества, кроме Тебя“. Нам рассказал Сабит ибн Мухаммад, нам рассказал Суфьян это же и сказал: „Ты — Истина, и Твое слово — истина“.
(да будет доволен Аллах ими обоими), который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Если бы кто-нибудь из вас, желая подойти к своей жене, сказал: „С именем Аллаха. О Аллах, удали от нас шайтана и удали шайтана от того, кого Ты даруешь нам“, — то если бы между ними было предопределено рождение ребенка, шайтан никогда не причинил бы ему вреда»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ كُرَيْبٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَوْ أَنَّ أَحَدَكُمْ إِذَا أَرَادَ أَنْ يَأْتِيَ أَهْلَهُ فَقَالَ بِاسْمِ اللَّهِ، اللَّهُمَّ جَنِّبْنَا الشَّيْطَانَ، وَجَنِّبِ الشَّيْطَانَ مَا رَزَقْتَنَا. فَإِنَّهُ إِنْ يُقَدَّرْ بَيْنَهُمَا وَلَدٌ فِي ذَلِكَ لَمْ يَضُرُّهُ شَيْطَانٌ أَبَدًا ".
— да будет доволен Аллах ими обоими, — что Пророк ﷺ говорил во время скорби:
«Нет бога, кроме Аллаха, Всезнающего, Кроткого. Нет бога, кроме Аллаха, Господа Великого Трона. Нет бога, кроме Аллаха, Господа небес и Господа земли, Господа Благородного Трона».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ عِنْدَ الْكَرْبِ " لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ الْعَلِيمُ الْحَلِيمُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ رَبُّ السَّمَوَاتِ وَرَبُّ الأَرْضِ رَبُّ الْعَرْشِ الْكَرِيمِ ".
, что Пророк Аллаха ﷺ взывал этими словами во время скорби:
«Нет бога, кроме Аллаха, Великого, Кроткого. Нет бога, кроме Аллаха, Господа Великого Трона. Нет бога, кроме Аллаха, Господа небес и Господа Благородного Трона».
Мне рассказал Сабит ибн Мухаммад, нам рассказал Суфьян, со слов Ибн Джурейджа, со слов Сулеймана аль-Ахваля, со слов Тавуса, со слов Ибн Аббаса — да будет доволен ими Аллах — который сказал: «Когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершал ночное бдение (тах адджуд), он говорил: «О Аллах, Господь наш, Тебе хвала! Ты — Хранитель (Кайюм) небес и земли, и Тебе хвала! Ты — Господь небес, земли и того, кто в них, и Тебе хвала! Ты — Свет небес, земли и того, кто в них. Ты — Истина, и Твое слово — истина, и Твое обещание — истина, и встреча с Тобой — истина, и Рай — истина, и Ад — истина, и Час — истина! О Аллах, Тебе я покорился, в Тебя уверовал, на Тебя уповаю, к Тебе обратился (в спорах), Тобой судил. Прости мне то, что я совершил прежде и что отложил, что скрыл и что совершил явно, и то, о чем Ты знаешь лучше меня! Нет бога, кроме Тебя»». Абу Абдуллах сказал: «Кейс ибн Са’д и Абу аз-Зубайр передали со слов Тавуса — «Кайям» (Владыка). Муджахид сказал: «Аль-Кайюм — Тот, Кто поддерживает всё сущее». Умар прочитал: «Аль-Кайям», и оба варианта являются восхвалением»».
, который сказал: Я провел ночь в доме Маймуны, а Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, был у нее, чтобы посмотреть, как совершает молитву Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ночью.
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, немного побеседовал со своей женой, а затем уснул. Когда наступила последняя треть ночи или ее часть, он сел, посмотрел на небо и прочитал:
до слов «...обладающих разумом». Затем он встал, совершил омовение и почистил зубы сиваком, после чего совершил одиннадцать ракятов. Затем Биляль провозгласил азан к молитве, и он совершил два ракята, а затем вышел и совершил утреннюю молитву с людьми.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، أَخْبَرَنِي شَرِيكُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي نَمِرٍ، عَنْ كُرَيْبٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ بِتُّ فِي بَيْتِ مَيْمُونَةَ لَيْلَةً وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عِنْدَهَا لأَنْظُرَ كَيْفَ صَلاَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِاللَّيْلِ، فَتَحَدَّثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَعَ أَهْلِهِ سَاعَةً ثُمَّ رَقَدَ، فَلَمَّا كَانَ ثُلُثُ اللَّيْلِ الآخِرُ أَوْ بَعْضُهُ قَعَدَ فَنَظَرَ إِلَى السَّمَاءِ فَقَرَأَ إِنَّ فِي خَلْقِ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ إِلَى قَوْلِهِ {لأُولِي الأَلْبَابِ} ثُمَّ قَامَ فَتَوَضَّأَ وَاسْتَنَّ، ثُمَّ صَلَّى إِحْدَى عَشْرَةَ رَكْعَةً، ثُمَّ أَذَّنَ بِلاَلٌ بِالصَّلاَةِ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ خَرَجَ فَصَلَّى لِلنَّاسِ الصُّبْحَ.
, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, остановился перед Мусайлимой и его сподвижниками и сказал: «
Если бы ты попросил у меня этот кусочек [земли], я бы не дал его тебе. Ты не преступишь границ повеления Аллаха относительно тебя, и если ты повернешь вспять, то Аллах поразит тебя»
(да будет доволен ими обоими Аллах), что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, зашел к одному бедуину, навещая его, и сказал:
«Нет беды, это очищение, если пожелает Аллах». Бедуин сказал: «Очищение? Нет, это лихорадка, которая бушует в теле старика и приведет его к могиле». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Ну, тогда пусть будет так»
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ الْحَذَّاءُ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ عَلَى أَعْرَابِيٍّ يَعُودُهُ فَقَالَ " لاَ بَأْسَ عَلَيْكَ طَهُورٌ، إِنْ شَاءَ اللَّهُ ". قَالَ قَالَ الأَعْرَابِيُّ طَهُورٌ، بَلْ هِيَ حُمَّى تَفُورُ عَلَى شَيْخٍ كَبِيرٍ، تُزِيرُهُ الْقُبُورَ. قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " فَنَعَمْ إِذًا ".
Рассказал нам ‘Абдуллах ибн Мухаммад, рассказал нам Абу Хафс ‘Амр, рассказал нам аль-Ауза‘и, рассказал мне Ибн Шихаб, от ‘Убайдуллаха ибн ‘Абдуллаха ибн ‘Утбы ибн Мас‘уда, от Ибн ‘Аббаса (да будет доволен ими обоими Аллах), что у него возник спор с аль-Хурром ибн Кайсом ибн Хисном аль-Фазари относительно спутника Мусы: является ли он аль-Хадиром. Мимо них проходил Убайй ибн Ка‘б аль-Ансари, и Ибн ‘Аббас позвал его и сказал: «У меня и моего спутника возник спор относительно спутника Мусы, который искал пути встречи с ним. Слышал ли ты, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, упоминал о его деле?» Он ответил: «Да, я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: Когда Муса был среди знати сынов Исраиля, к нему пришел человек и спросил: «Знаешь ли ты кого-то более знающего, чем ты?». Муса ответил: «Нет». И тогда Аллах внушил Мусе: «Напротив, наш раб Хадир». Муса попросил указать путь к встрече с ним, и Аллах сделал для него рыбу знамением, сказав ему: «Если ты потеряешь рыбу, то возвращайся, ибо ты встретишь его». Муса шел по следам рыбы в море, и тогда юноша Мусы сказал Мусе: «Видел ли ты, когда мы остановились у скалы, я забыл рыбу, и только шайтан заставил меня забыть помянуть о ней?». Муса сказал: «Это то, чего мы искали», — и они вернулись по своим следам и нашли Хадира, и с ними случилось то, о чем поведал Аллах»».