, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что он
совершил молитву во время затмения: прочел Коран, затем совершил поясной поклон, затем прочел, затем совершил поясной поклон, затем прочел, затем совершил поясной поклон, затем прочел, затем совершил поясной поклон, затем совершил земной поклон. И второй рак‘ат подобен первому.
Нам сообщил Мухаммад ибн Саляма, сказавший: нас уведомил Ибн аль-Касим, от Малика, сказавшего: меня уведомил Зайд ибн Аслям, от ‘Ата ибн Йасара, от ‘Абдуллаха ибн ‘Аббаса, который сказал: «Затмилось солнце, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил молитву, а люди — вместе с ним. Он стоял долго, прочитав примерно суру «аль-Бакара». — сказал (передатчик) — Затем он совершил долгий поясной поклон, затем выпрямился и стоял долго, но меньше, чем во время первого стояния. Затем он совершил долгий поясной поклон, но меньше, чем первый. Затем совершил земной поклон. Затем он стоял долго, но меньше, чем во время первого стояния. Затем совершил долгий поясной поклон, но меньше, чем первый. Затем выпрямился и стоял долго, но меньше, чем во время первого стояния. Затем совершил долгий поясной поклон, но меньше, чем первый. Затем совершил земной поклон, затем закончил молитву, и солнце уже открылось. Он сказал: «Поистине, солнце и луна — два знамения из знамений Аллаха, они не затмеваются ни из-за чьей-либо смерти, ни из-за чьей-либо жизни. Поэтому, если вы увидите это, поминайте Аллаха Всемогущего и Великого».Они сказали: «О, Посланник Аллаха, мы видели, как ты потянулся к чему-то на этом своем месте, а потом видели, как ты отшатнулся». Он сказал: «Поистине, я увидел Рай — или же мне был показан Рай — и я потянулся к нему, чтобы взять гроздь. И если бы я взял ее, вы ели бы из нее до тех пор, пока существует мир. И я увидел Ад, и я никогда не видел зрелища страшнее, чем сегодня. И я увидел, что большинство его обитателей — женщины». Они спросили: «Почему, о, Посланник Аллаха?». Он ответил: «Из-за их неверия (куфра)». Спросили: «Они не веруют в Аллаха?». Он сказал: «Они не ценят супруга и не ценят доброту. Если ты будешь делать добро одной из них всю жизнь, а потом она увидит от тебя что-то (неприятное), она скажет: «Я никогда не видела от тебя никакого добра»».
, чтобы я спросил его о молитве Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, во время истиска (мольбы о дожде), и он ответил:
Вышел Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, смиренно, скромно и в простой одежде, и не стал произносить такую проповедь, как ваши, а совершил два ракаата.
о молитве Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, во время истиска, и он ответил:
Вышел Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в простой одежде, смиренно и кротко. Он сел на минбар и не произнес проповеди, подобной вашей, а продолжал взывать, смиренно молить и возвеличивать Аллаха (такбир), а затем совершил два ракаата, как он совершал их в праздничные дни.
сказал: «Что же помешало ему спросить меня самому? Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел, проявляя смирение, простоту, покорность и мольбу,
совершил два рак’ата, как он совершает молитву в оба праздника, и не читал такой проповеди, как ваша».
Аллах предписал молитву устами вашего Пророка, да благословит его Аллах и приветствует: четыре ракаата в мирное время, два ракаата в пути и один ракаат во время страха.
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
совершил молитву в Зи-Карад, и люди выстроились позади него двумя рядами: один ряд позади него, а другой — напротив врага. Он совершил с теми, кто был позади него, один ракаат, затем те отошли на место тех, а те пришли, и он совершил с ними один ракаат, и они не стали восполнять.
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал, и люди встали вместе с ним. Он произнес такбир, и они произнесли такбир, затем он совершил поясной поклон, и некоторые из них совершили поясной поклон, затем он совершил земной поклон, и они совершили земной поклон. Затем он встал для второго ракаата, а те, кто совершал земной поклон вместе с ним, остались позади, охраняя своих братьев. Пришла другая группа, они совершили поясной поклон вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, и земной поклон, в то время как все люди продолжали молиться, произнося такбир, но при этом охраняя друг друга.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ بْنِ سَعِيدِ بْنِ كَثِيرٍ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنِ الزُّبَيْدِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ، قَالَ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَامَ النَّاسُ مَعَهُ فَكَبَّرَ وَكَبَّرُوا ثُمَّ رَكَعَ وَرَكَعَ أُنَاسٌ مِنْهُمْ ثُمَّ سَجَدَ وَسَجَدُوا ثُمَّ قَامَ إِلَى الرَّكْعَةِ الثَّانِيَةِ فَتَأَخَّرَ الَّذِينَ سَجَدُوا مَعَهُ وَحَرَسُوا إِخْوَانَهُمْ وَأَتَتِ الطَّائِفَةُ الأُخْرَى فَرَكَعُوا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَسَجَدُوا وَالنَّاسُ كُلُّهُمْ فِي صَلاَةٍ يُكَبِّرُونَ وَلَكِنْ يَحْرُسُ بَعْضُهُمْ بَعْضًا .