Нам рассказал Ахмад ибн Амр ибн ас-Сарх, нам рассказал Ибн Вахб, от Хайвы ибн Шурайха и Ибн Лахи’и, от Язида ибн Абу Хабиба, от Аслама Абу Имрана, который сказал: мы выступили из Медины в поход на Константинополь, и во главе группы был Абд ар-Рахман ибн Халид ибн аль-Валид, а римляне прижались спинами к стене города. Тогда один человек бросился на врага, и люди сказали: «Ого, ого! Нет божества, кроме Аллаха! Он сам себя бросает на погибель». Абу Айюб сказал: «Этот аят был ниспослан о нас, группе ансаров, когда Аллах даровал победу Своему пророку и возвысил ислам. Мы сказали: давайте останемся при своем имуществе и будем его приводить в порядок. И тогда Аллах Всевышний ниспослал: «Делайте пожертвования на пути Аллаха и не бросайте себя на погибель» . Бросание себя на погибель — это то, что мы останемся при своем имуществе и будем приводить его в порядок, оставив джихад». Абу Имран сказал: «И Абу Айюб продолжал сражаться на пути Аллаха, пока не был похоронен в Константинополе».
, который сказал: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
«Кто освободил раба, у которого есть имущество, то имущество раба принадлежит ему, если только господин не поставит условие (о его принадлежности себе)»
, что он сказал: Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) принесли египетскую ткань (кабати), он дал мне часть ее и сказал:
«Раздели ее на две части, из одной сделай рубаху, а другую отдай своей жене, чтобы она покрывала ею голову». А когда он уходил, он добавил: «И вели своей жене надеть под нее одежду, чтобы она не просвечивала»
Абу Дауд сказал: это передал Яхья ибн Айюб и сказал: Аббас ибн Убайдуллах ибн Аббас.
, с его иснадом и значением. Он сказал в нем после того, как его избили, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал своим сподвижникам: «Поносите его». И они набросились на него, говоря: «Ты не побоялся Аллаха! Ты не устрашился Аллаха! Ты не устыдился Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует!». Затем они отпустили его. И он сказал в конце: «Однако говорите: О Аллах, прости его! О Аллах, помилуй его!». И некоторые из них добавляют слова [подобного рода]
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ دَاوُدَ بْنِ أَبِي نَاجِيَةَ الإِسْكَنْدَرَانِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَحَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ، وَابْنُ، لَهِيعَةَ عَنِ ابْنِ الْهَادِ، بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ قَالَ فِيهِ بَعْدَ الضَّرْبِ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لأَصْحَابِهِ " بَكِّتُوهُ " . فَأَقْبَلُوا عَلَيْهِ يَقُولُونَ مَا اتَّقَيْتَ اللَّهَ مَا خَشِيتَ اللَّهَ وَمَا اسْتَحَيْتَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ أَرْسَلُوهُ وَقَالَ فِي آخِرِهِ " وَلَكِنْ قُولُوا اللَّهُمَّ اغْفِرْ لَهُ اللَّهُمَّ ارْحَمْهُ " . وَبَعْضُهُمْ يَزِيدُ الْكَلِمَةَ وَنَحْوَهَا .
. Хадис Джабира от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, достовернее, чем хадис Ибн Лахи'а. Ибн Лахи'а — слабый передатчик у знатоков хадисов, его посчитали слабым Яхья ибн Саид аль-Каттан и другие из-за (проблем с) его памятью.
Арабский текст с графой иснада
وَقَدْ رَوَى هَذَا الْحَدِيثَ ابْنُ لَهِيعَةَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، عَنْ أَبِي قَتَادَةَ، أَنَّهُ رَأَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَبُولُ مُسْتَقْبِلَ الْقِبْلَةِ . حَدَّثَنَا بِذَلِكَ قُتَيْبَةُ حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ . وَحَدِيثُ جَابِرٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَصَحُّ مِنْ حَدِيثِ ابْنِ لَهِيعَةَ . وَابْنُ لَهِيعَةَ ضَعِيفٌ عِنْدَ أَهْلِ الْحَدِيثِ ضَعَّفَهُ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ وَغَيْرُهُ مِنْ قِبَلِ حِفْظِهِ .
, который сказал: «Я сказал: „О Посланник Аллаха, сура „Хадж“ была выделена тем, что в ней два земных поклона?“ Он сказал:
„Да, и кто не совершает их, пусть не читает их“».
Абу Иса сказал: «Иснад этого хадиса не является сильным». Ученые разошлись во мнениях относительно этого, и передано от Умара ибн аль-Хаттаба и ибн Умара, что они сказали: „Сура „Хадж“ была выделена тем, что в ней два земных поклона“. Этого мнения придерживаются ибн аль-Мубарак, аш-Шафии, Ахмад и Исхак. А другие увидели в ней один земной поклон, и это мнение Суфьяна ас-Саури, Малика и жителей Куфы».
две женщины пришли к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и на их руках были два браслета из золота. Он спросил их: «Вы выплачиваете закят с них?» Они ответили: «Нет». Он сказал: «Хотите ли вы, чтобы Аллах надел на вас два браслета из огня?» Они ответили: «Нет». Он сказал: «Так выплачивайте их закят»
подобным образом. Аль-Мусанна ибн ас-Саббах и Ибн Лахи‘а считаются слабыми передатчиками хадисов, и в этой главе нет ничего достоверного от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ امْرَأَتَيْنِ، أَتَتَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَفِي أَيْدِيهِمَا سُوَارَانِ مِنْ ذَهَبٍ فَقَالَ لَهُمَا " أَتُؤَدِّيَانِ زَكَاتَهُ " . قَالَتَا لاَ . قَالَ فَقَالَ لَهُمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَتُحِبَّانِ أَنْ يُسَوِّرَكُمَا اللَّهُ بِسُوَارَيْنِ مِنْ نَارٍ " . قَالَتَا لاَ . قَالَ " فَأَدِّيَا زَكَاتَهُ " . قَالَ أَبُو عِيسَى وَهَذَا حَدِيثٌ قَدْ رَوَاهُ الْمُثَنَّى بْنُ الصَّبَّاحِ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ نَحْوَ هَذَا . وَالْمُثَنَّى بْنُ الصَّبَّاحِ وَابْنُ لَهِيعَةَ يُضَعَّفَانِ فِي الْحَدِيثِ وَلاَ يَصِحُّ فِي هَذَا الْبَابِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم شَيْءٌ .