Нам рассказал Абу ан-Ну’ман, он сказал: нам рассказал Хаммад ибн Зейд от Айюба, от Нафи’а, от Ибн Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал: Я слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует... [H] А также нам рассказал Абдуллах ибн Маслама от Малика, от Нафи’а, от Абдуллаха ибн Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал, находясь на минбаре, упомянув милостыню, целомудрие и попрошайничество: «Верхняя рука лучше нижней руки. Верхняя рука — это рука дающего, а нижняя — просящего»
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не вступал в состояние ихрама (не провозглашал тальбию), кроме как у самой мечети, то есть мечети Зуль-Хулайфа.
Нас уведомил ‘Абдуллах ибн Маслама, нас уведомил Малик от Ибн Шихаба от ‘Урвы ибн аз-Зубайра от ‘Аиши — да будет доволен ею Аллах, — супруги Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, которая сказала: Мы вышли вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, в прощальный хадж, и мы вошли в состояние ихрама для совершения ‘умры. Затем Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Тот, у кого есть жертвенное животное, пусть вступает в хадж вместе с ‘умрой, а затем не выходит из состояния ихрама, пока не выйдет из обоих». Я прибыла в Мекку, будучи в состоянии менструации, и не совершила таваф вокруг Дома, и между Сафой и Марвой. Я пожаловалась на это Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «Расплети свои волосы, расчешись, вступи в хадж и оставь ‘умру». Я сделала это, и когда мы завершили хадж, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отправил меня с ‘Абдуррахманом ибн Абу Бакром в Ат-Тан’им, и я совершила ‘умру. Он сказал: «Это вместо твоей ‘умры». Она сказала: «Те, кто вступали в ихрам для ‘умры, совершили таваф вокруг Дома и между Сафой и Марвой, а затем вышли из состояния ихрама, а затем совершили таваф один раз после того, как вернулись из Мины. Что же касается тех, кто объединил хадж и ‘умру, то они совершили только один таваф».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ، فَأَهْلَلْنَا بِعُمْرَةٍ ثُمَّ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مَنْ كَانَ مَعَهُ هَدْىٌ فَلْيُهِلَّ بِالْحَجِّ مَعَ الْعُمْرَةِ، ثُمَّ لاَ يَحِلَّ حَتَّى يَحِلَّ مِنْهُمَا جَمِيعًا " فَقَدِمْتُ مَكَّةَ وَأَنَا حَائِضٌ، وَلَمْ أَطُفْ بِالْبَيْتِ وَلاَ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ، فَشَكَوْتُ ذَلِكَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " انْقُضِي رَأْسَكِ وَامْتَشِطِي، وَأَهِلِّي بِالْحَجِّ، وَدَعِي الْعُمْرَةَ ". فَفَعَلْتُ فَلَمَّا قَضَيْنَا الْحَجَّ أَرْسَلَنِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مَعَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ إِلَى التَّنْعِيمِ فَاعْتَمَرْتُ فَقَالَ " هَذِهِ مَكَانَ عُمْرَتِكِ ". قَالَتْ فَطَافَ الَّذِينَ كَانُوا أَهَلُّوا بِالْعُمْرَةِ بِالْبَيْتِ وَبَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ، ثُمَّ حَلُّوا، ثُمَّ طَافُوا طَوَافًا وَاحِدًا بَعْدَ أَنْ رَجَعُوا مِنْ مِنًى، وَأَمَّا الَّذِينَ جَمَعُوا الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ فَإِنَّمَا طَافُوا طَوَافًا وَاحِدًا.
Рассказал нам Абдуллах ибн Маслама от Малика от Ибн Шихаба от Салима ибн Абдуллаха, что Абдуллах ибн Мухаммад ибн Абу Бакр сообщил Абдуллаху ибн Умару со слов Аиши, да будет доволен ими Аллах, супруги Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ей: «Разве ты не видишь, что когда твой народ строил Каабу, они ограничили её, не включив основы Ибрахима?» Я спросила: «О Посланник Аллаха, не вернешь ли ты её на основы Ибрахима?» Он ответил: «Если бы не недавнее неверие твоего народа, я бы это сделал». И сказал Абдуллах, да будет доволен им Аллах: «Если Аиша, да будет доволен ею Аллах, действительно слышала это от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, то я думаю, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не оставлял касания двух углов, примыкающих к Хиджру, только потому, что Дом не был завершен на основах Ибрахима».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، أَخْبَرَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنهم ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهَا " أَلَمْ تَرَىْ أَنَّ قَوْمَكِ لَمَّا بَنَوُا الْكَعْبَةَ اقْتَصَرُوا عَنْ قَوَاعِدِ إِبْرَاهِيمَ ". فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلاَ تَرُدُّهَا عَلَى قَوَاعِدِ إِبْرَاهِيمَ. قَالَ " لَوْلاَ حِدْثَانُ قَوْمِكِ بِالْكُفْرِ لَفَعَلْتُ ". فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ لَئِنْ كَانَتْ عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها ـ سَمِعَتْ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا أُرَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَرَكَ اسْتِلاَمَ الرُّكْنَيْنِ اللَّذَيْنِ يَلِيَانِ الْحِجْرَ، إِلاَّ أَنَّ الْبَيْتَ لَمْ يُتَمَّمْ عَلَى قَوَاعِدِ إِبْرَاهِيمَ.
(да будет доволен ею Аллах), которая сказала: «Я пожаловалась Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), что я больна». Он сказал:
«Соверши обход позади людей, будучи верхом». И я совершила обход, а Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) молился рядом с Домом, читая суру «ат-Тур» и «Книгу начертанную».
что люди разошлись во мнениях у нее в день Арафа относительно поста Пророка ﷺ. Некоторые из них говорили: «Он постится», а другие говорили: «Он не постится». Тогда она послала ему чашу молока, в то время как он находился верхом на своей верблюдице, и он выпил его.
— да будет доволен Аллах ими обоими — пришел, а я был с ним, когда солнце начало клониться или уже склонилось. Он позвал у его палатки: «Где этот?» Тот вышел к нему, и Ибн Умар сказал: «Отправляйся». Он спросил: «Прямо сейчас?» Тот ответил: «Да». Он сказал: «Подожди, я вылью на себя воду». И Ибн Умар — да будет доволен Аллах ими обоими — спустился, пока тот не вышел, и он пошел между мной и моим отцом. Я сказал:
«Если ты хочешь сегодня следовать Сунне, то сократи проповедь и поторопись с пребыванием». И Ибн Умар сказал: «Он прав».
Я скрутила ожерелья для жертвенных животных Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, затем он пометил их и надел на них ожерелья — или же я надела их, — затем он отправил их к Дому [Аллаха], а сам остался в Медине, и не стало запретным для него ничего, что было разрешено ему ранее.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا أَفْلَحُ بْنُ حُمَيْدٍ، عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ فَتَلْتُ قَلاَئِدَ هَدْىِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ أَشْعَرَهَا وَقَلَّدَهَا ـ أَوْ قَلَّدْتُهَا ـ ثُمَّ بَعَثَ بِهَا إِلَى الْبَيْتِ، وَأَقَامَ بِالْمَدِينَةِ، فَمَا حَرُمَ عَلَيْهِ شَىْءٌ كَانَ لَهُ حِلٌّ.
— да будет доволен им Аллах, — от Пророка (мир ему и благословение Аллаха), который сказал: «
Путешествие — это часть мучений, оно лишает одного из вас его еды, питья и сна. Поэтому, когда он исполнит свою нужду, пусть скорее возвращается к своей семье».
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ سُمَىٍّ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " السَّفَرُ قِطْعَةٌ مِنَ الْعَذَابِ، يَمْنَعُ أَحَدَكُمْ طَعَامَهُ وَشَرَابَهُ وَنَوْمَهُ، فَإِذَا قَضَى نَهْمَتَهُ فَلْيُعَجِّلْ إِلَى أَهْلِهِ ".