Нам рассказал ‘Абдуллах ибн Маслама от Малика от Ибн Шихаба от ‘Урвы от ‘Аиши (да будет доволен ею Аллах), что она сказала: «Когда бы Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) ни предоставлялся выбор между двумя вещами, он всегда выбирал более легкую, если только в этом не было греха. Если же в этом был грех, то он был дальше всех от него. И Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) никогда не мстил за себя лично, если только не нарушались запреты Аллаха, и тогда он мстил ради Аллаха».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّهَا قَالَتْ مَا خُيِّرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ أَمْرَيْنِ قَطُّ إِلاَّ أَخَذَ أَيْسَرَهُمَا، مَا لَمْ يَكُنْ إِثْمًا، فَإِنْ كَانَ إِثْمًا كَانَ أَبْعَدَ النَّاسِ مِنْهُ، وَمَا انْتَقَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِنَفْسِهِ فِي شَىْءٍ قَطُّ، إِلاَّ أَنْ تُنْتَهَكَ حُرْمَةُ اللَّهِ، فَيَنْتَقِمَ بِهَا لِلَّهِ.
Нам рассказал Мухаммад ибн Юсуф, нам рассказал Суфьян, от Хишама, от его отца, от Аиши, да будет доволен ею Аллах, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Я играла в куклы у Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), и у меня были подружки, которые играли вместе со мной. Когда Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) входил, они прятались от него, но он отправлял их ко мне, чтобы они играли со мной»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ كُنْتُ أَلْعَبُ بِالْبَنَاتِ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَكَانَ لِي صَوَاحِبُ يَلْعَبْنَ مَعِي، فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا دَخَلَ يَتَقَمَّعْنَ مِنْهُ، فَيُسَرِّبُهُنَّ إِلَىَّ فَيَلْعَبْنَ مَعِي.
сообщила ему, что один человек попросил разрешения войти к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует), и он сказал:
«Разрешите ему войти, он плохой сын своего племени» — или — «Он плохой брат своего племени». Но когда он вошел, Пророк заговорил с ним мягко. Я спросила его: «О Посланник Аллаха, ты сказал то, что сказал, а затем заговорил с ним мягко?». Он ответил: «О ‘Аиша, поистине, худший из людей по положению пред Аллахом — тот, кого люди оставляют или избегают из-за опасения его непристойности (грубости)»
— да будет доволен ею Аллах, — которая сказала: «Хассан ибн Сабит попросил у Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, разрешения высмеивать многобожников (в стихах), и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, спросил:
„А как же мое происхождение?“. Хассан ответил: „Я извлеку тебя из них, подобно тому как вынимают волос из теста“. А Хишам ибн ‘Урва передал от своего отца: «Я пошел ругать Хассана при ‘Аише, а она сказала: „Не ругай его, ибо он защищал Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха“».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتِ اسْتَأْذَنَ حَسَّانُ بْنُ ثَابِتٍ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي هِجَاءِ الْمُشْرِكِينَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَكَيْفَ بِنَسَبِي ". فَقَالَ حَسَّانُ لأَسُلَّنَّكَ مِنْهُمْ كَمَا تُسَلُّ الشَّعَرَةُ مِنَ الْعَجِينِ. وَعَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ ذَهَبْتُ أَسُبُّ حَسَّانَ عِنْدَ عَائِشَةَ فَقَالَتْ لاَ تَسُبُّهُ فَإِنَّهُ كَانَ يُنَافِحُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
, которая сказала: «Афлях, брат Абу аль-Ку‘айса, попросил разрешения войти ко мне уже после того, как был ниспослан аят о хиджабе. Я сказала: «Клянусь Аллахом, я не позволю ему войти, пока не спрошу Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ведь брат Абу аль-Ку‘айса не кормил меня грудью, меня кормила грудью жена Абу аль-Ку‘айса». Затем ко мне зашел Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и я сказала: «О Посланник Аллаха, этот человек не кормил меня грудью, меня кормила его жена». Он сказал: «
Разреши ему войти, ведь он твой дядя, пусть покроется пылью твоя рука»
». ‘Урва сказал: «Поэтому ‘Аиша говорила: «Запрещайте из-за молочного родства то же, что запрещается из-за кровного»
«Пусть никто из вас не говорит: Моя душа осквернилась, но пусть говорит: Моя душа утомилась»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَقُولَنَّ أَحَدُكُمْ خَبُثَتْ نَفْسِي. وَلَكِنْ لِيَقُلْ لَقِسَتْ نَفْسِي ".
Передал нам Абу аль-Йаман, сообщил нам Шу‘айб, от аз-Зухри, передал нам Исма‘иль, сказал мне мой брат, от Сулеймана, от Мухаммада ибн Аби ‘Атика, от Ибн Шихаба, от ‘Урвы ибн аз-Зубайра, что Усама ибн Зайд — да будет доволен ими обоими Аллах — сообщил ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ехал на осле, на котором была накидка из Фадака, а Усама сидел позади него, чтобы навестить Са‘да ибн ‘Убаду среди Бану Харис ибн аль-Хазрадж перед битвой при Бадре. Они ехали, пока не прошли мимо собрания, где находился ‘Абдуллах ибн Убай ибн Салюль — это было до того, как ‘Абдуллах ибн Убай принял ислам. На этом собрании были смешанные группы: мусульмане, многобожники-идолопоклонники и иудеи, и среди мусульман был ‘Абдуллах ибн Раваха. Когда пыль от животного накрыла собрание, Ибн Убай закрыл нос краем своего плаща и сказал: «Не поднимайте пыль на нас». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, поприветствовал их, затем остановился, слез, призвал их к Аллаху и прочитал им Коран. ‘Абдуллах ибн Убай ибн Салюль сказал ему: «О человек, нет ничего прекраснее того, что ты говоришь, если это правда, но не беспокой нас этим в наших собраниях. Кто придет к тебе, тому и рассказывай». ‘Абдуллах ибн Раваха сказал: «Нет, о Посланник Аллаха, приходи к нам на наши собрания, ибо мы любим это». Мусульмане, многобожники и иудеи начали спорить, пока чуть не набросились друг на друга. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, продолжал успокаивать их, пока они не замолчали. Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сел на свое животное и ехал, пока не вошел к Са‘ду ибн ‘Убаде. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «О Са‘д, разве ты не слышал, что сказал Абу Хубаб?» — имея в виду ‘Абдуллаха ибн Убайя — «Он сказал то-то и то-то». Са‘д ибн ‘Убада сказал: «О Посланник Аллаха, пусть я буду выкупом за тебя, прости его и будь снисходителен! Клянусь Тем, Кто ниспослал тебе Книгу, Аллах принес Истину, которую Он ниспослал тебе. Жители этого города договорились короновать его и обвязать повязкой (сделать правителем). Когда Аллах отверг это посредством Истины, которую Он дал тебе, он возненавидел это и поступил с тобой так, как ты видел». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, простил его. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и его сподвижники прощали многобожников и людей Писания, как им повелел Аллах, и терпели обиды. Аллах Всевышний сказал: Вы непременно услышите от тех, кому было даровано Писание — до конца аята. И сказал: Многие из людей Писания хотели бы.... Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, следовали повелению Аллаха о прощении их, пока Он не дал ему разрешение на них. Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, выступил в поход при Бадре, Аллах убил там тех, кого убил из числа предводителей неверных и знати курайшитов, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и его сподвижники вернулись победителями и с добычей, имея пленных из числа предводителей неверных и знати курайшитов. Ибн Убай ибн Салюль и те, кто был с ним из числа многобожников-идолопоклонников, сказали: «Это дело (религия ислама) одержало верх». И они присягнули Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, на ислам и приняли его».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي أَخِي، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي عَتِيقٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، أَنَّ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكِبَ عَلَى حِمَارٍ عَلَيْهِ قَطِيفَةٌ فَدَكِيَّةٌ وَأُسَامَةُ وَرَاءَهُ، يَعُودُ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ فِي بَنِي حَارِثِ بْنِ الْخَزْرَجِ قَبْلَ وَقْعَةِ بَدْرٍ، فَسَارَا حَتَّى مَرَّا بِمَجْلِسٍ فِيهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ ابْنُ سَلُولَ، وَذَلِكَ قَبْلَ أَنْ يُسْلِمَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ، فَإِذَا فِي الْمَجْلِسِ أَخْلاَطٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَالْمُشْرِكِينَ عَبَدَةِ الأَوْثَانِ وَالْيَهُودِ، وَفِي الْمُسْلِمِينَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَوَاحَةَ، فَلَمَّا غَشِيَتِ الْمَجْلِسَ عَجَاجَةُ الدَّابَّةِ خَمَّرَ ابْنُ أُبَىٍّ أَنْفَهُ بِرِدَائِهِ وَقَالَ لاَ تُغَبِّرُوا عَلَيْنَا. فَسَلَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَيْهِمْ، ثُمَّ وَقَفَ فَنَزَلَ فَدَعَاهُمْ إِلَى اللَّهِ وَقَرَأَ عَلَيْهِمُ الْقُرْآنَ، فَقَالَ لَهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ ابْنُ سَلُولَ أَيُّهَا الْمَرْءُ لاَ أَحْسَنَ مِمَّا تَقُولُ إِنْ كَانَ حَقًّا، فَلاَ تُؤْذِنَا بِهِ فِي مَجَالِسِنَا، فَمَنْ جَاءَكَ فَاقْصُصْ عَلَيْهِ. قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَوَاحَةَ بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ فَاغْشَنَا فِي مَجَالِسِنَا فَإِنَّا نُحِبُّ ذَلِكَ. فَاسْتَبَّ الْمُسْلِمُونَ وَالْمُشْرِكُونَ وَالْيَهُودُ حَتَّى كَادُوا يَتَثَاوَرُونَ فَلَمْ يَزَلْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَخْفِضُهُمْ حَتَّى سَكَتُوا، ثُمَّ رَكِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دَابَّتَهُ فَسَارَ حَتَّى دَخَلَ عَلَى سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَىْ سَعْدُ أَلَمْ تَسْمَعْ مَا قَالَ أَبُو حُبَابٍ ـ يُرِيدُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أُبَىٍّ ـ قَالَ كَذَا وَكَذَا ". فَقَالَ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ أَىْ رَسُولَ اللَّهِ بِأَبِي أَنْتَ، اعْفُ عَنْهُ وَاصْفَحْ، فَوَالَّذِي أَنْزَلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ لَقَدْ جَاءَ اللَّهُ بِالْحَقِّ الَّذِي أَنْزَلَ عَلَيْكَ، وَلَقَدِ اصْطَلَحَ أَهْلُ هَذِهِ الْبَحْرَةِ عَلَى أَنْ يُتَوِّجُوهُ وَيُعَصِّبُوهُ بِالْعِصَابَةِ، فَلَمَّا رَدَّ اللَّهُ ذَلِكَ بِالْحَقِّ الَّذِي أَعْطَاكَ شَرِقَ بِذَلِكَ فَذَلِكَ فَعَلَ بِهِ مَا رَأَيْتَ. فَعَفَا عَنْهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابُهُ يَعْفُونَ عَنِ الْمُشْرِكِينَ وَأَهْلِ الْكِتَابِ كَمَا أَمَرَهُمُ اللَّهُ، وَيَصْبِرُونَ عَلَى الأَذَى، قَالَ اللَّهُ تَعَالَى وَلَتَسْمَعُنَّ مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ الآيَةَ، وَقَالَ وَدَّ كَثِيرٌ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَتَأَوَّلُ فِي الْعَفْوِ عَنْهُمْ مَا أَمَرَهُ اللَّهُ بِهِ حَتَّى أَذِنَ لَهُ فِيهِمْ، فَلَمَّا غَزَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَدْرًا، فَقَتَلَ اللَّهُ بِهَا مَنْ قَتَلَ مِنْ صَنَادِيدِ الْكُفَّارِ، وَسَادَةِ قُرَيْشٍ، فَقَفَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابُهُ مَنْصُورِينَ غَانِمِينَ مَعَهُمْ أُسَارَى مِنْ صَنَادِيدِ الْكُفَّارِ وَسَادَةِ قُرَيْشٍ قَالَ ابْنُ أُبَىٍّ ابْنُ سَلُولَ، وَمَنْ مَعَهُ مِنَ الْمُشْرِكِينَ عَبَدَةِ الأَوْثَانِ هَذَا أَمْرٌ قَدْ تَوَجَّهَ فَبَايِعُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الإِسْلاَمِ فَأَسْلَمُوا.
сказала: люди спросили Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, о прорицателях. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал им: «Они ничего из себя не представляют». Они сказали: О Посланник Аллаха, ведь они иногда говорят то, что оказывается правдой. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Это слово истины, которое похищает джинн, затем вкладывает его в ухо своего приспешника, подобно кудахтанью курицы, и они смешивают с ним более сотни лживых слов»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، أَخْبَرَنَا مَخْلَدُ بْنُ يَزِيدَ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ ابْنُ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ عُرْوَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ عُرْوَةَ، يَقُولُ قَالَتْ عَائِشَةُ سَأَلَ أُنَاسٌ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْكُهَّانِ فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَيْسُوا بِشَىْءٍ ". قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ فَإِنَّهُمْ يُحَدِّثُونَ أَحْيَانًا بِالشَّىْءِ يَكُونُ حَقًّا. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " تِلْكَ الْكَلِمَةُ مِنَ الْحَقِّ يَخْطَفُهَا الْجِنِّيُّ، فَيَقُرُّهَا فِي أُذُنِ وَلِيِّهِ قَرَّ الدَّجَاجَةِ، فَيَخْلِطُونَ فِيهَا أَكْثَرَ مِنْ مِائَةِ كَذْبَةٍ ".
— да будет доволен ею Аллах — супруга Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сказала:
«‘Умар ибн аль-Хаттаб говорил Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «Закрой своих жён (хиджабом)». Она сказала: «Но он этого не сделал. И жёны Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, выходили ночью к полям аль-Манаси‘. Вышла Сауда бинт Зам‘а, а она была высокой женщиной, и её увидел ‘Умар ибн аль-Хаттаб, находясь на собрании, и сказал: «Я узнал тебя, о Сауда!» — стремясь к тому, чтобы был ниспослан хиджаб». Она сказала: «И тогда Аллах Азза ва Джалль ниспослал аят о хиджабе».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ كَانَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ يَقُولُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم احْجُبْ نِسَاءَكَ. قَالَتْ فَلَمْ يَفْعَلْ، وَكَانَ أَزْوَاجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَخْرُجْنَ لَيْلاً إِلَى لَيْلٍ قِبَلَ الْمَنَاصِعِ، خَرَجَتْ سَوْدَةُ بِنْتُ زَمْعَةَ، وَكَانَتِ امْرَأَةً طَوِيلَةً فَرَآهَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ وَهْوَ فِي الْمَجْلِسِ فَقَالَ عَرَفْتُكِ يَا سَوْدَةُ. حِرْصًا عَلَى أَنْ يُنْزَلَ الْحِجَابُ. قَالَتْ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ آيَةَ الْحِجَابِ.
Рассказал нам Ибрахим ибн Муса, сообщил нам Хишам от Ма‘мара, от аз-Зухри, от ‘Урвы ибн аз-Зубайра, который сказал: сообщил мне Усама ибн Зайд о том, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ехал верхом на осле, на котором было седло, а под ним — хадитовская накидка, и посадил позади себя Усаму ибн Зайда. Он направлялся навестить Са‘да ибн ‘Убаду в квартале Бану аль-Харис ибн аль-Хазрадж, и это было до битвы при Бадре. Он проезжал мимо собрания, в котором были смешаны мусульмане, многобожники-идолопоклонники и иудеи, и среди них был ‘Абдуллах ибн Убай ибн Салюль, а также ‘Абдуллах ибн Раваха. Когда пыль от животного накрыла собрание, ‘Абдуллах ибн Убай ибн Салюль прикрыл нос своим плащом и сказал: «Не поднимайте на нас пыль». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, поприветствовал их, остановился и спешился, затем призвал их к Аллаху и прочел им Коран.‘Абдуллах ибн Убай ибн Салюль сказал: «О человек, нет ничего лучше этого, если то, что ты говоришь, истина, но не досаждай нам в наших собраниях, возвращайся к своей стоянке, и кто придёт к тебе из нас, тому и рассказывай». Ибн Раваха сказал: «Приходи к нам на наши собрания, ибо мы любим это». Мусульмане, многобожники и иудеи начали браниться друг с другом, пока не были готовы наброситься друг на друга, но Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не переставал успокаивать их. Затем он сел верхом на своё животное, пока не вошёл к Са‘ду ибн ‘Убаде и сказал: «О Са‘д, разве ты не слышал, что сказал Абу Хубаб?» — имея в виду ‘Абдуллаха ибн Убайя. — «Он сказал то-то и то-то». Са‘д сказал: «Прости его, о Посланник Аллаха, и будь снисходителен, ибо клянусь Аллахом, Аллах даровал тебе то, что даровал, и жители этого города договорились короновать его и повязать повязкой. А когда Аллах отверг это посредством той истины, которую Он даровал тебе, он испытал гнев из-за этого, и вот поэтому он поступил с тобой так, как ты видел». И Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, простил его.