Сообщил нам Харун ибн Исхак, от ‘Абды, от Са‘ида, от Айюба, от ‘Икримы, от Ибн ‘Аббаса, он сказал: когда ‘Али, да будет доволен им Аллах, женился на Фатиме, да будет доволен ею Аллах, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «Дай ей что-нибудь». Он ответил: «У меня нет ничего». Он сказал: «А где же твоя кольчуга аль-Хутамийя?».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا هَارُونُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ عَبْدَةَ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ لَمَّا تَزَوَّجَ عَلِيٌّ رضى الله عنه فَاطِمَةَ رضى الله عنها قَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَعْطِهَا شَيْئًا " . قَالَ مَا عِنْدِي . قَالَ " فَأَيْنَ دِرْعُكَ الْحُطَمِيَّةُ " .
, что к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, пришел человек, который совершил зихар (уподобление спины жены спине матери) со своей женой, а затем вступил с ней в половую близость. Он сказал: «О Посланник Аллаха, я совершил зихар со своей женой и вступил с ней в близость до того, как совершил искупление (каффара)». Он спросил: «Что побудило тебя на это, да помилует тебя Аллах?». Он ответил: «Я увидел её браслет (халхал) в лунном свете». Он сказал:
«Не приближайся к ней, пока не сделаешь то, что приказал Всемогущий и Великий Аллах».
, который сказал: «Один человек совершил зихар со своей женой и вступил с ней в близость до того, как совершил искупление. Он упомянул об этом Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, спросил его: «Что побудило тебя на это?». Он сказал: «Да помилует тебя Аллах, о Посланник Аллаха, я увидел её браслет или её голени в лунном свете». Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Отдались от неё, пока не сделаешь то, что приказал тебе Всемогущий и Великий Аллах».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الْحَكَمِ بْنِ أَبَانَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، قَالَ تَظَاهَرَ رَجُلٌ مِنِ امْرَأَتِهِ فَأَصَابَهَا قَبْلَ أَنْ يُكَفِّرَ فَذَكَرَ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مَا حَمَلَكَ عَلَى ذَلِكَ " . قَالَ رَحِمَكَ اللَّهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ رَأَيْتُ خَلْخَالَهَا أَوْ سَاقَيْهَا فِي ضَوْءِ الْقَمَرِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَاعْتَزِلْهَا حَتَّى تَفْعَلَ مَا أَمَرَكَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ " .
говорил: «К Пророку Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел человек и сказал: «О Пророк Аллаха, я совершил зихар со своей женой, а затем вступил с ней в близость до того, как сделал то, что обязан». Он спросил: «Что побудило тебя на это?». Он ответил: «О Пророк Аллаха, я увидел белизну её голеней в лунном свете». Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Отдались, пока не выполнишь то, что обязан».
Исхак в своем хадисе сказал: «Отдались от неё, пока не выполнишь то, что обязан». Текст принадлежит Мухаммаду. Абу Абдуррахман сказал: «Мурсаль более верен, чем муснад, а Аллах, пречист Он и возвышен, знает лучше».
, о том, что жена Сабита ибн Кайса пришла к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказала: «О Посланник Аллаха, Сабит ибн Кайс — я не виню его ни в нраве, ни в религии, но я не желаю впадать в неверие (куфр), будучи в Исламе». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил:
«Вернешь ли ты ему его сад?» Она ответила: «Да». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Прими сад и дай ей один развод».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا أَزْهَرُ بْنُ جَمِيلٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ امْرَأَةَ، ثَابِتِ بْنِ قَيْسٍ أَتَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ ثَابِتُ بْنُ قَيْسٍ أَمَا إِنِّي مَا أَعِيبُ عَلَيْهِ فِي خُلُقٍ وَلاَ دِينٍ وَلَكِنِّي أَكْرَهُ الْكُفْرَ فِي الإِسْلاَمِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَتَرُدِّينَ عَلَيْهِ حَدِيقَتَهُ " . قَالَتْ نَعَمْ . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اقْبَلِ الْحَدِيقَةَ وَطَلِّقْهَا تَطْلِيقَةً " .
, он сказал: к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, пришел человек и сказал: «Моя жена не отказывает тому, кто прикасается (к ней)». Он сказал:
«Отправь её в изгнание, если хочешь». Он сказал: «Я боюсь, что моя душа будет стремиться к ней». Он сказал: «Пользуйся ею».
— это было отменено аятом о наследстве, в котором ей полагается четверть или восьмая часть, а срок в год был отменен тем, что ее срок был установлен в четыре месяца и десять дней.