Нам сообщил Юсуф ибн Хаммад, он сказал: «Нам рассказал Суфьян ибн Хабиб, от Хишама, от 'Икримы, от Ибн 'Аббаса», он сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, скончался, а его кольчуга была заложена у иудея за тридцать са' ячменя для его семьи».
Нам сообщил Мухаммад ибн Маймун, он сказал: нам рассказал Суфьян со слов Амра, от Икримы — мы однажды слышали, как он говорил со слов Ибн Аббаса, — что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
Сообщил нам Мухаммад ибн Яхья, сказал: рассказал нам Абу Ма’мар, сказал: рассказал нам Абд аль-Варис, сказал: рассказал нам Къатан Абу аль-Хайсам, сказал: рассказал нам Абу Язид аль-Мадани, от Икримы, от Ибн Аббаса, сказал:«Первая касама (клятвы при обвинении в убийстве) была во времена невежества (джахилийи). Один мужчина из числа бану Хашим нанял человека из числа курайшитов, из одного из их родов, — сказал он, — и отправился вместе с ним со своими верблюдами. Мимо них проходил человек из числа бану Хашим, у которого порвалась петля на его сумке. Он сказал: «Помоги мне ремнем, чтобы я стянул петлю своей сумки, чтобы верблюды не разбежались». Тот дал ему ремень, чтобы он стянул петлю своей сумки. Когда они остановились и стреножили верблюдов, кроме одного верблюда, нанявший его спросил: «В чем дело с этим верблюдом, почему его не стреножили среди остальных верблюдов?» Тот ответил: «У него нет путов». Он спросил: «А где его путы?» Он ответил: «Мимо меня проходил человек из бану Хашим, у которого порвалась петля на сумке, и он попросил меня о помощи, сказав: «Помоги мне ремнем, чтобы я стянул петлю своей сумки, чтобы верблюды не разбежались». Я дал ему ремень». Он бросил в него посохом, от которого тот и скончался. Затем мимо него прошел человек из жителей Йемена и спросил: «Ты будешь на паломничестве?» Тот ответил: «Я не всегда на нем бываю, но иногда бываю». Он сказал: «Не передашь ли ты от меня послание в какой-нибудь из дней?» Тот ответил: «Да». Он сказал: «Когда будешь на паломничестве, воззови: «О род Курайша!», а когда они ответят тебе, воззови: «О род Хашима!», а когда они ответят, спроси об Абу Талибе и сообщи ему, что такой-то убил меня из-за ремня». Наемный работник умер. Когда вернулся тот, кто его нанимал, Абу Талиб пришел к нему и спросил: «Что сделал наш товарищ?» Тот ответил: «Он заболел, я хорошо ухаживал за ним, затем он умер, и я похоронил его». Абу Талиб сказал: «Ты был достоин этого от меня». Прошло некоторое время, и тот йеменец, которому было завещано передать сообщение, пришел на паломничество. Он сказал: «О род Курайша!». Они сказали: «Это Курайш». Он сказал: «О род бану Хашим!». Они сказали: «Это бану Хашим». Он сказал: «Где Абу Талиб?» Ему сказали: «Вот Абу Талиб». Он сказал: «Такой-то велел мне передать тебе послание, что такой-то убил его из-за ремня». Абу Талиб пришел к нему и сказал: «Выбирай одно из трех: если хочешь — отдай сто верблюдов, ибо ты убил нашего товарища по ошибке; если хочешь — пятьдесят человек из твоего племени поклянутся, что ты его не убивал; а если откажешься, мы убьем тебя за него». Он пришел к своему племени и рассказал им об этом. Они сказали: «Мы принесем клятву». К нему пришла женщина из бану Хашим, которая была замужем за одним из них и родила ему ребенка, и сказала: «О Абу Талиб, я хотела бы, чтобы ты освободил моего сына от принесения клятвы вместе с теми пятьюдесятью и не требовал от него клятвы». Он так и сделал. Затем к нему пришел один из них и сказал: «О Абу Талиб, ты хочешь, чтобы пятьдесят человек поклялись вместо ста верблюдов, так что каждому мужчине причитается по два верблюда. Вот два верблюда, прими их от меня и не требуй от меня клятвы там, где требуются клятвы». Он принял их, и пришли сорок восемь человек и поклялись. Ибн Аббас сказал: «Клянусь Тем, в Чьей длани моя душа, не прошло и года, как среди тех сорока восьми человек не осталось никого живого» .
Племена Курайза и Надир существовали, и Надир были знатнее, чем Курайза. Если человек из Курайза убивал человека из Надира, то его убивали за него, а если человек из Надира убивал человека из Курайза, то он выплачивал сто весков фиников. Когда был послан Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, человек из Надира убил человека из Курайза, и они (из Курайза) сказали: «Выдайте его нам, мы убьем его». Те (из Надира) ответили: «Между нами и вами — Пророк, да благословит его Аллах и приветствует». Они пришли к нему, и был ниспослан аят:
, были ниспосланы касательно выкупа (дийа) между (племенами) Надир и Курайза. Это произошло потому, что убитые из Надира имели знатность, за них выплачивали полный выкуп, а за сынов Курайзы выплачивали половину выкупа. Они обратились за решением к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Аллах Всемогущий и Великий ниспослал это о них, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, побудил их к истине в этом и сделал выкуп равным.
Один человек убил другого во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, назначил выкуп за него в двенадцать тысяч, и упомянул его слова: „Если только Аллах и Его Посланник не обогатят их Своей милостью при получении выкупа“.
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вынес решение относительно
мукатаба (раба, заключившего договор о выкупе своей свободы), что за его убийство выплачивается дия (вира) свободного человека в той мере, в какой он уже успел выплатить (за свою свободу).
, что Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
постановил относительно мукатаба (раба, заключившего договор о выкупе на свободу), что за него должна быть выплачена дийя (вира) в размере, соразмерном той части его свободы, которую он уже выкупил, по стоимости дийи свободного человека.
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вынес решение относительно
мукатаба, что его дия выплачивается согласно той части, которую он выплатил по своему договору о выкупе — как дия свободного человека, а то, что осталось — как дия раба.
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
'Мукатаб становится свободным в той мере, в какой он выплатил (выкуп); и установленное наказание (хадд) над ним совершается в той мере, в какой он освободился; и наследует он в той мере, в какой освободился'.