Передал нам Хаддаб ибн Халид аль-Азди, передал нам Хаммад ибн Салама, от Али ибн Зайда и Сабита аль-Бунани от Анаса ибн Малика, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в день битвы при Ухуде остался один с семью ансарами и двумя людьми из курайшитов. Когда они приблизились к нему, он сказал: «Кто отгонит их от нас, тому Рай, или же он будет моим спутником в Раю». Вперед вышел один из ансаров и сражался, пока не был убит. Затем они снова приблизились к нему, и он сказал: «Кто отгонит их от нас, тому Рай, или же он будет моим спутником в Раю». Вперед вышел один из ансаров и сражался, пока не был убит. И так продолжалось, пока не были убиты все семеро. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал двум своим спутникам: «Мы не поступили справедливо по отношению к нашим сподвижникам»».
Нам рассказали Муса ибн Исмаил и Дауд ибн Шабиб, они сказали: нам рассказал Хаммад, от Али ибн Зейда, от Саламы ибн Мухаммада ибн Аммара ибн Ясира, он сказал: Муса — от его отца, а Дауд сказал — от Аммара ибн Ясира, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, к фитре (естественным свойствам) относятся полоскание рта и промывание носа». Затем он упомянул подобное, но не упомянул отпускание бороды, и добавил: «И обрезание». Он сказал: «И окропление водой (интидах)». И он не упомянул «недостаточность воды», имея в виду подмывание (истинджа). Абу Дауд сказал: Подобное передавалось от Ибн Аббаса, и он сказал: «Пять (вещей), все они на голове», и упомянул среди них пробор, но не упомянул отпускание бороды. Абу Дауд сказал: Подобно хадису Хаммада передавалось от Талька ибн Хабиба, Муджахида и от Бакра ибн Абдуллаха аль-Музани, по их словам, и они не упоминали отпускание бороды. А в хадисе Мухаммада ибн Абдуллаха ибн Аби Марьяма от Абу Саламы от Абу Хурайры от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, в нем есть: «и отпускание бороды», и от Ибрахима ан-Нахаи подобное, и он упомянул отпускание бороды и обрезание.
, который сказал: «Я совершил военный поход вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и был вместе с ним при взятии [Мекки]. Он пробыл в Мекке восемнадцать ночей, не совершая ничего, кроме молитв в два ракаата, и говорил: «
О жители города, совершайте молитву в четыре ракаата, ибо мы — люди путники».
сказал: «Я был с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в пути. Когда они приблизились к Медине, люди стали произносить такбир и возвышать свои голоса. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
О люди! Поистине, вы взываете не к глухому и не к отсутствующему! Поистине, Тот, к Кому вы взываете, находится ближе к вам, чем шеи ваших верховых животных
».
Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «О Абу Муса! Не указать ли тебе на одну из сокровищниц Рая?». Я спросил: «Что это?». Он ответил: «Нет мощи и силы, кроме как у Аллаха»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ ثَابِتٍ، وَعَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، وَسَعِيدٍ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ، أَنَّ أَبَا مُوسَى الأَشْعَرِيَّ، قَالَ كُنْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ فَلَمَّا دَنَوْا مِنَ الْمَدِينَةِ كَبَّرَ النَّاسُ وَرَفَعُوا أَصْوَاتَهُمْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّكُمْ لاَ تَدْعُونَ أَصَمَّ وَلاَ غَائِبًا إِنَّ الَّذِي تَدْعُونَهُ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ أَعْنَاقِ رِكَابِكُمْ " . ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا أَبَا مُوسَى أَلاَ أَدُلُّكَ عَلَى كَنْزٍ مِنْ كُنُوزِ الْجَنَّةِ " . فَقُلْتُ وَمَا هُوَ قَالَ " لاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِاللَّهِ " .
Нам рассказал Мусаддад, нам рассказал Хаммад — то есть сын Зайда, — (а также) Х. и нам рассказал Муса ибн Исмаил, нам рассказал Хаммад — то есть сын Саламы, — от Али ибн Зайда, от Умара ибн Хармалы, от Ибн Аббаса, который сказал: «Я был в доме Маймуны, когда вошел Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а с ним Халид ибн аль-Валид. Ему принесли двух жареных ящериц-варанов на двух пучках травы, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отплевывался. Халид спросил: „Мне кажется, ты брезгуешь ими, о Посланник Аллаха?“. Он ответил: „Да“. Затем Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, принесли молока, и он выпил его, после чего Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Если кто-либо из вас съест пищу, пусть скажет: О Аллах, сделай ее для нас благословенной и накорми нас лучшим, чем она. А если его напоят молоком, пусть скажет: О Аллах, сделай его для нас благословенным и приумножь его нам. Поистине, нет ничего, что могло бы заменить пищу и питье, кроме молока“». Абу Дауд сказал: «Это формулировка Мусаддада».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، - يَعْنِي ابْنَ زَيْدٍ - ح وَحَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، - يَعْنِي ابْنَ سَلَمَةَ - عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ حَرْمَلَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كُنْتُ فِي بَيْتِ مَيْمُونَةَ فَدَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَعَهُ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ فَجَاءُوا بِضَبَّيْنِ مَشْوِيَّيْنِ عَلَى ثُمَامَتَيْنِ فَتَبَزَّقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ خَالِدٌ إِخَالُكَ تَقْذُرُهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " أَجَلْ " . ثُمَّ أُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِلَبَنٍ فَشَرِبَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا أَكَلَ أَحَدُكُمْ طَعَامًا فَلْيَقُلِ اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِيهِ وَأَطْعِمْنَا خَيْرًا مِنْهُ . وَإِذَا سُقِيَ لَبَنًا فَلْيَقُلِ اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِيهِ وَزِدْنَا مِنْهُ . فَإِنَّهُ لَيْسَ شَىْءٌ يُجْزِئُ مِنَ الطَّعَامِ وَالشَّرَابِ إِلاَّ اللَّبَنُ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ هَذَا لَفْظُ مُسَدَّدٍ .
, что правитель Византии подарил Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, халат (мустака) из парчи (сундус). Он надел его, и мне показалось, будто я вижу, как его руки колыхались (от широты рукавов). Затем он послал этот халат Джа’фару, и тот надел его, а потом пришёл к нему. И Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Я не давал его тебе для того, чтобы ты носил его». Он (Джа’фар) спросил: «Что же мне с ним сделать?». Он ответил: «Пошли его своему брату ан-Наджаши (Негусу)».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ مَلِكَ الرُّومِ، أَهْدَى إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مُسْتَقَةً مِنْ سُنْدُسٍ فَلَبِسَهَا فَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى يَدَيْهِ تَذَبْذَبَانِ ثُمَّ بَعَثَ بِهَا إِلَى جَعْفَرٍ فَلَبِسَهَا ثُمَّ جَاءَهُ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنِّي لَمْ أُعْطِكَهَا لِتَلْبَسَهَا " . قَالَ فَمَا أَصْنَعُ بِهَا قَالَ أَرْسِلْ بِهَا إِلَى أَخِيكَ النَّجَاشِيِّ .
от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, с тем же смыслом. Он сказал: 'Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, обратился с проповедью в день покорения или завоевания Мекки, стоя на ступенях Дома или Каабы'. Абу Дауд сказал: так же это передал
от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. И высказывание Зайда и Абу Мусы подобно хадису Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и хадису Умара, да будет доволен им Аллах.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمَعْنَاهُ قَالَ خَطَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ الْفَتْحِ أَوْ فَتْحِ مَكَّةَ عَلَى دَرَجَةِ الْبَيْتِ أَوِ الْكَعْبَةِ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ كَذَا رَوَاهُ ابْنُ عُيَيْنَةَ أَيْضًا عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ رَبِيعَةَ عَنِ ابْنِ عُمَرَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَرَوَاهُ أَيُّوبُ السَّخْتِيَانِيُّ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ رَبِيعَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو مِثْلَ حَدِيثِ خَالِدٍ وَرَوَاهُ حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ عَنْ يَعْقُوبَ السَّدُوسِيِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَقَوْلُ زَيْدٍ وَأَبِي مُوسَى مِثْلُ حَدِيثِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَحَدِيثِ عُمَرَ رضى الله عنه .