Я приготовила воду для Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, — она сказала: — и прикрыла его. Затем она упомянула о гусле (полном омовении). Она сказала: Затем я принесла ему кусок ткани, но он не принял его.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبِيدَةُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ كُرَيْبٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ مَيْمُونَةَ، قَالَتْ وَضَعْتُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَاءً - قَالَتْ - فَسَتَرْتُهُ فَذَكَرَتِ الْغُسْلَ قَالَتْ ثُمَّ أَتَيْتُهُ بِخِرْقَةٍ فَلَمْ يُرِدْهَا .
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил омовение, подобное омовению для молитвы, не считая ног; он помыл свои половые органы и то, что на них попало, затем вылил на себя воду, после чего отодвинул ноги и помыл их». Она сказала: это омовение после полового осквернения (джанаба).
, жены Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, которая сказала: Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
совершал гусль после осквернения (джанаба), он начинал с того, что мыл свои руки, затем лил правой рукой на левую и мыл свой половой орган, затем ударял рукой о землю, затем вытирал ее, затем мыл ее, затем совершал свое омовение (вуду) для молитвы, затем лил (воду) на свою голову и на все остальное тело, затем отходил в сторону и мыл свои стопы.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ كُرَيْبٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ مَيْمُونَةَ بِنْتِ الْحَارِثِ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا اغْتَسَلَ مِنَ الْجَنَابَةِ يَبْدَأُ فَيَغْسِلُ يَدَيْهِ ثُمَّ يُفْرِغُ بِيَمِينِهِ عَلَى شِمَالِهِ فَيَغْسِلُ فَرْجَهُ ثُمَّ يَضْرِبُ بِيَدِهِ عَلَى الأَرْضِ ثُمَّ يَمْسَحُهَا ثُمَّ يَغْسِلُهَا ثُمَّ يَتَوَضَّأُ وُضُوءَهُ لِلصَّلاَةِ ثُمَّ يُفْرِغُ عَلَى رَأْسِهِ وَعَلَى سَائِرِ جَسَدِهِ ثُمَّ يَتَنَحَّى فَيَغْسِلُ رِجْلَيْهِ .
, жены Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, она сказала:
«Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершил гусль после осквернения (джанаба), помыл свои половые органы, потер руку о землю или стену, затем совершил омовение как для молитвы, затем вылил (воду) на свою голову и все остальное тело».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ كُرَيْبٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ مَيْمُونَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتِ اغْتَسَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْجَنَابَةِ فَغَسَلَ فَرْجَهُ وَدَلَكَ يَدَهُ بِالأَرْضِ أَوِ الْحَائِطِ ثُمَّ تَوَضَّأَ وُضُوءَهُ لِلصَّلاَةِ ثُمَّ أَفَاضَ عَلَى رَأْسِهِ وَسَائِرِ جَسَدِهِ .
«Однажды ночью я молился вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, и встал слева от него, но он поставил меня справа. Он помолился, затем лег и заснул. Пришел муэдзин, и он (Пророк) помолился, не совершив омовения» (сокращенная версия).
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا دَاوُدُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ كُرَيْبٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ صَلَّيْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ لَيْلَةٍ فَقُمْتُ عَنْ يَسَارِهِ فَجَعَلَنِي عَنْ يَمِينِهِ فَصَلَّى ثُمَّ اضْطَجَعَ وَرَقَدَ فَجَاءَهُ الْمُؤَذِّنُ فَصَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ مُخْتَصَرٌ .
, которого Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, посадил позади себя на верховое животное, возвращаясь из ‘Арафата. Когда он прибыл в ущелье, он спешился, справил нужду — он не сказал «испустил воду» — и я полил на него из сосуда, и он совершил легкое омовение. Я сказал ему: «Молитва». Он ответил: «Молитва перед тобой».
Когда он прибыл в Муздалифу, он совершил молитву магриб, затем они сняли седла, а после этого он совершил молитву ‘иша.
: «Как выглядела ночная молитва Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?». Он описал, что он
совершил одиннадцать рак‘атов вместе с витром, затем уснул так крепко, что я слышал его сопение. Пришел Биляль и сказал: «Молитва, о Посланник Аллаха!». Он встал, совершил два рак‘ата, а затем совершил молитву с людьми, не совершая омовения
, что он увидел Абдуллаха ибн аль-Хариса, который совершал молитву с заплетенными волосами на затылке. Он встал и начал их расплетать. Когда тот закончил, он подошел к Ибн Аббасу и спросил: „Что тебе до моей головы?“ Тот ответил: „Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
„Подобен этому тот, кто молится, будучи связанным“ “.
Сообщил нам Ханнад ибн ас-Сари от Абу аль-Ахваса от Са’ида ибн Масрука от Саламы ибн Кухайля от Абу Ришдина — он Курайб от Ибн Аббаса, который сказал: Я заночевал у своей тети Маймуны бинт аль-Харис, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, заночевал у нее. Я увидел, как он встал по нужде, подошел к бурдюку, развязал его завязки, затем совершил омовение, среднее между двумя видами омовений (малым и полным), после чего подошел к своей постели и уснул. Затем он снова встал, подошел к бурдюку, развязал завязки, совершил полноценное омовение и встал молиться, говоря во время своего земного поклона:«О Аллах, вложи в мое сердце свет, и сделай в моем слухе свет, и сделай в моем зрении свет, и сделай подо мной свет, и сделай надо мной свет, и справа от меня свет, и слева от меня свет, и сделай передо мной свет, и сделай позади меня свет, и увеличь для меня свет». После чего он уснул так, что начал похрапывать, затем пришел Биляль и разбудил его на молитву.