Нам рассказал ‘Али ибн ‘Абдаллах, он сказал: нам рассказал Суфьян от ‘Амра, он сказал: мне сообщил Курайб от Ибн ‘Аббаса, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, спал, пока не начал издавать храп, затем молился — иногда он говорил: ‚Он лег, пока не начал храпеть‘, — а затем встал и совершил молитву. Затем Суфьян рассказывал нам это многократно от ‘Амра от Курайба от Ибн ‘Аббаса: «Я заночевал у своей тети Маймуны, и ночью Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, встал. Когда прошла часть ночи, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, встал и совершил легкое омовение из висевшего кожаного сосуда — ‘Амр описывал это как очень легкое и малое (количество воды), — и встал молиться. Я совершил омовение подобно тому, как совершил он, затем подошел и встал слева от него — иногда Суфьян говорил: „с его северной стороны“, — а он переставил меня и поставил справа от себя. Затем он молился столько, сколько пожелал Аллах, а потом лег и уснул, пока не начал храпеть. Затем к нему пришел глашатай и известил его о молитве, и он встал вместе с ним на молитву и не совершил (повторного) омовения». Мы сказали ‘Амру: „Некоторые люди говорят, что глаза Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спят, но его сердце не спит“. ‘Амр сказал: „Я слышал, как ‘Убайд ибн ‘Умайр говорил: ‚Сновидения пророков — это откровение‘, а затем прочитал (аят): {Поистине, я вижу во сне, что я закалываю тебя}“».
„Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) выехал из ‘Арафата, и когда он достиг горного прохода, он спустился и помочился, а затем совершил омовение, но не полное. Я сказал: „О Посланник Аллаха, молитва!“ Он ответил: „Молитва ждет тебя впереди“. Он сел верхом, и когда прибыл в Муздалифу, то спустился и совершил омовение, совершив его полностью. Затем был провозглашен икамат, и он совершил молитву магриб. После этого каждый человек уложил свое верблюжье седло на месте своей стоянки, затем был провозглашен икамат, и он совершил молитву ‘иша, не совершая ничего между ними“.
, восходящем к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
„Если кто-либо из вас, желая войти к своей жене, скажет: ‚С именем Аллаха, о Аллах, удали от нас шайтана и удали шайтана от того, кого Ты даруешь нам‘, и если им суждено будет зачать ребенка, то (шайтан) не повредит ему“».
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
когда отправился из Арафата, свернул в ущелье и справил нужду. Усама ибн Зайд сказал: «Я стал лить на него воду, и он совершил омовение. Я спросил: «О Посланник Аллаха, будешь ли ты молиться?». Он ответил: «Место для молитвы перед тобой».
Нам рассказал Исма‘ил, мне рассказал Малик от Махрамы ибн Сулеймана, от Курайба, вольноотпущенника Ибн ‘Аббаса, что ‘Абдуллах ибн ‘Аббас сообщил ему, что он провел ночь у Маймуны, жены Пророка, мир ему и благословение Аллаха, которая была его тетей. Я лег поперек подушки, а Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и его супруга легли вдоль нее. Пророк, мир ему и благословение Аллаха, уснул, и когда наступила полночь, или немного раньше, или немного позже, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, проснулся и сел, вытирая сон с лица рукой. Затем он прочитал десять заключительных аятов из суры Аль ‘Имран. Затем он встал к подвешенному меху для воды, совершил омовение наилучшим образом, а затем встал молиться. Ибн ‘Аббас сказал: „Я встал и сделал то же самое, что и он, затем подошел и встал рядом с ним. Он положил свою правую руку мне на голову, взял меня за правое ухо и крутил его. Он совершил два рака‘ата, затем два, затем два, затем два, затем два, затем два, а затем совершил витр. Затем он лег, пока не пришел муэдзин. Он встал, совершил два легких рака‘ата, а затем вышел и совершил утреннюю молитву“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ مَخْرَمَةَ بْنِ سُلَيْمَانَ، عَنْ كُرَيْبٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، بَاتَ لَيْلَةً عِنْدَ مَيْمُونَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهِيَ خَالَتُهُ فَاضْطَجَعْتُ فِي عَرْضِ الْوِسَادَةِ، وَاضْطَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَهْلُهُ فِي طُولِهَا، فَنَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى إِذَا انْتَصَفَ اللَّيْلُ، أَوْ قَبْلَهُ بِقَلِيلٍ أَوْ بَعْدَهُ بِقَلِيلٍ، اسْتَيْقَظَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجَلَسَ يَمْسَحُ النَّوْمَ عَنْ وَجْهِهِ بِيَدِهِ، ثُمَّ قَرَأَ الْعَشْرَ الآيَاتِ الْخَوَاتِمَ مِنْ سُورَةِ آلِ عِمْرَانَ، ثُمَّ قَامَ إِلَى شَنٍّ مُعَلَّقَةٍ، فَتَوَضَّأَ مِنْهَا فَأَحْسَنَ وُضُوءَهُ، ثُمَّ قَامَ يُصَلِّي. قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَقُمْتُ فَصَنَعْتُ مِثْلَ مَا صَنَعَ، ثُمَّ ذَهَبْتُ، فَقُمْتُ إِلَى جَنْبِهِ، فَوَضَعَ يَدَهُ الْيُمْنَى عَلَى رَأْسِي، وَأَخَذَ بِأُذُنِي الْيُمْنَى، يَفْتِلُهَا، فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ أَوْتَرَ، ثُمَّ اضْطَجَعَ، حَتَّى أَتَاهُ الْمُؤَذِّنُ، فَقَامَ، فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ، ثُمَّ خَرَجَ فَصَلَّى الصُّبْحَ.
Посланник Аллаха ﷺ совершил омовение, как для молитвы, кроме своих ног, и вымыл свои половые органы и то, что на них попало из скверны. Затем он полил на себя воду, а затем отошел и вымыл ноги. Таково его омовение после полового осквернения
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ كُرَيْبٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ مَيْمُونَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ تَوَضَّأَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وُضُوءَهُ لِلصَّلاَةِ غَيْرَ رِجْلَيْهِ، وَغَسَلَ فَرْجَهُ، وَمَا أَصَابَهُ مِنَ الأَذَى، ثُمَّ أَفَاضَ عَلَيْهِ الْمَاءَ، ثُمَّ نَحَّى رِجْلَيْهِ فَغَسَلَهُمَا، هَذِهِ غُسْلُهُ مِنَ الْجَنَابَةِ.
: Я приготовила для Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, воду для омовения,
и он вымыл кисти рук два или три раза, затем вылил воду на левую руку и вымыл свои половые органы, после чего вытер руку о землю. Затем он прополоскал рот и нос, вымыл лицо и руки, после чего вылил воду на свое тело, а затем отошел в сторону и вымыл ступни
, она сказала: «Я поливала Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, воду для омовения,
и он лил правой рукой на левую, мыл их, затем помыл свои половые органы, затем ударил рукой о землю и протер её землёй, после чего помыл её, затем прополоскал рот и нос, затем помыл лицо, вылил воду на голову, затем отошёл в сторону и помыл ноги. Затем ему принесли полотенце, но он не стал им вытираться».
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
совершил полное омовение после полового осквернения: он вымыл свои половые органы рукой, затем потер ею о стену, затем вымыл ее, затем совершил омовение, подобное омовению к молитве, а когда закончил омовение, он вымыл свои ноги