Нам рассказал Кутайба, нам рассказал Исма’иль ибн Джа’фар от Абу Сухайля, от его отца, от Тальхи ибн ‘Убайдуллаха, что один бедуин пришел к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, с растрепанными волосами и спросил: О Посланник Аллаха! Сообщи мне, что Аллах вменил мне в обязанность из молитвы? Он ответил: «Пять молитв, если только ты не пожелаешь совершить добровольные [дополнительные]». Он спросил: Сообщи мне, что Аллах вменил мне в обязанность из поста? Он сказал: «Месяц рамадан, если только ты не пожелаешь совершить добровольные [дополнительные]». Он спросил: Сообщи мне, что Аллах вменил мне в обязанность из закята? И Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, рассказал ему о законах Ислама. Бедуин сказал: Клянусь Тем, Кто почтил тебя, я не буду совершать ничего добровольного и не убавлю из того, что Аллах вменил мне в обязанность! Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Он преуспеет, если говорит правду» или «Он войдет в Рай, если говорит правду».А некоторые люди говорят относительно ста двадцати верблюдов, что за них полагается две двухгодовалые верблюдицы. Если же он намеренно погубит их, или подарит их, или применит уловку, чтобы избежать уплаты закята, то на нем нет ничего».
Нам рассказал Кутайба ибн Саид ибн Джамиль ибн Тариф ибн Абдаллах ас-Сакафи, от Малика ибн Анаса — из того, что было прочитано ему — от Абу Сухайля, от его отца, что он слышал, как Тальха ибн Убайдулла говорил: К Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел человек из жителей Наджда с растрепанными волосами. Мы слышали гул его голоса, но не понимали, что он говорит, пока он не приблизился к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. И оказалось, что он спрашивает об исламе. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Пять молитв в течение дня и ночи». Тот спросил: «Должен ли я совершать что-то еще, кроме них?» Он ответил: «Нет, если только ты не пожелаешь совершить добровольное. И пост месяца Рамадан». Тот спросил: «Должен ли я совершать что-то еще, кроме этого?» Он ответил: «Нет, если только ты не пожелаешь совершить добровольное». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, упомянул ему закят. Тот спросил: «Должен ли я платить что-то еще, кроме него?» Он ответил: «Нет, если только ты не пожелаешь совершить добровольное». Человек повернулся и ушел, говоря: «Клянусь Аллахом, я не добавлю к этому ничего и не убавлю из него». Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Он преуспел, если говорит правду».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ جَمِيلِ بْنِ طَرِيفِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الثَّقَفِيُّ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، - فِيمَا قُرِئَ عَلَيْهِ - عَنْ أَبِي سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ سَمِعَ طَلْحَةَ بْنَ عُبَيْدِ اللَّهِ، يَقُولُ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ أَهْلِ نَجْدٍ ثَائِرُ الرَّأْسِ نَسْمَعُ دَوِيَّ صَوْتِهِ وَلاَ نَفْقَهُ مَا يَقُولُ حَتَّى دَنَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا هُوَ يَسْأَلُ عَنِ الإِسْلاَمِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " خَمْسُ صَلَوَاتٍ فِي الْيَوْمِ وَاللَّيْلَةِ " . فَقَالَ هَلْ عَلَىَّ غَيْرُهُنَّ قَالَ " لاَ . إِلاَّ أَنْ تَطَّوَّعَ وَصِيَامُ شَهْرِ رَمَضَانَ " . فَقَالَ هَلْ عَلَىَّ غَيْرُهُ فَقَالَ " لاَ . إِلاَّ أَنْ تَطَّوَّعَ " . وَذَكَرَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الزَّكَاةَ فَقَالَ هَلْ عَلَىَّ غَيْرُهَا قَالَ " لاَ . إِلاَّ أَنْ تَطَّوَّعَ " قَالَ فَأَدْبَرَ الرَّجُلُ وَهُوَ يَقُولُ وَاللَّهِ لاَ أَزِيدُ عَلَى هَذَا وَلاَ أَنْقُصُ مِنْهُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَفْلَحَ إِنْ صَدَقَ " .
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, этот хадис подобно хадису Малика, за исключением того, что он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Он преуспел, клянусь его отцом, если говорит правду», или: «Он войдет в Рай, клянусь его отцом, если говорит правду»
совершил омовение в аль-Мака'ид и сказал: «Не показать ли мне вам омовение Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?», затем
он совершил омовение, [омывая органы] по три раза.
Кутайба в своей версии добавил: «Суфьян сказал: «Абу ан-Надр передал от Абу Анаса, который сказал: «И при нем были люди из числа сподвижников Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَوَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ - وَاللَّفْظُ لِقُتَيْبَةَ وَأَبِي بَكْرٍ - قَالُوا حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ، عَنْ أَبِي أَنَسٍ، أَنَّ عُثْمَانَ، تَوَضَّأَ بِالْمَقَاعِدِ فَقَالَ أَلاَ أُرِيكُمْ وُضُوءَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ تَوَضَّأَ ثَلاَثًا ثَلاَثًا . وَزَادَ قُتَيْبَةُ فِي رِوَايَتِهِ قَالَ سُفْيَانُ قَالَ أَبُو النَّضْرِ عَنْ أَبِي أَنَسٍ قَالَ وَعِنْدَهُ رِجَالٌ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .