Мне рассказал Мухаммад ибн Башшар, нам рассказал Ибн Аби ‘Ади от Хишама, от ‘Икримы, от Ибн ‘Аббаса: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сделал кровопускание на голову, будучи в состоянии ихрама, из-за боли, которая была у него, в месте, называемом Лахй Джамаль». И Мухаммад ибн Сава сказал: нас известил Хишам от ‘Икримы, от Ибн ‘Аббаса, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сделал кровопускание на голову, будучи в состоянии ихрама, из-за мигрени, которая была у него.
— да будет доволен им Аллах — который сказал: когда Умм Сулайм родила, она сказала мне: О Анас,
присмотри за этим мальчиком, пусть он ничего не съест, пока ты не принесешь его к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, чтобы он протер ему небо (своим слюной). Я принес его к нему, а он был в саду, на нем была накидка 'хурайсийя', и он клеймил верблюдов, пришедших (как трофеи) в день завоевания.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ لَمَّا وَلَدَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ قَالَتْ لِي يَا أَنَسُ انْظُرْ هَذَا الْغُلاَمَ فَلاَ يُصِيبَنَّ شَيْئًا حَتَّى تَغْدُوَ بِهِ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يُحَنِّكُهُ. فَغَدَوْتُ بِهِ، فَإِذَا هُوَ فِي حَائِطٍ وَعَلَيْهِ خَمِيصَةٌ حُرَيْثِيَّةٌ، وَهْوَ يَسِمُ الظَّهْرَ الَّذِي قَدِمَ عَلَيْهِ فِي الْفَتْحِ.
— да будет доволен Аллах ими обоими, — и они упомянули Даджжаля, и он сказал:
«Поистине, между его глаз написано: «кафир» (неверующий)». И Ибн Аббас сказал: «Я не слышал, чтобы он говорил это, но он сказал: «Что касается Ибрахима, то посмотрите на своего товарища (пророка Мухаммада). А что касается Мусы, то это темнокожий кудрявый мужчина на красном верблюде, который взнуздан уздечкой из древесного волокна, как будто я смотрю на него, когда он спускается в долину, произнося тальбию»
Мне рассказал Мухаммад ибн аль-Мусанна, нам рассказал ибн Аби ‘Ади, от Сулеймана, от Абу ‘Усмана, который сказал: Абдуррахман ибн Абу Бакр (да будет доволен ими обоими Аллах) сказал: Абу Бакр привел своего гостя или гостей, а затем задержался у Пророка (мир ему и благословение Аллаха). Когда он пришел, моя мать сказала: «Ты задержался сегодня ночью со своим гостем или гостями». Он сказал: «Ты не покормила их?» Она ответила: «Мы предложили ему — или им — еду, но они отказались». Абу Бакр рассердился, стал ругаться, угрожать и поклялся, что не будет есть. Я спрятался, и он сказал: «О глупец!» Женщина поклялась, что не будет есть, пока не поест он. Гость — или гости — поклялись, что не будут есть, пока не поест он. Абу Бакр сказал: «Поистине, это от шайтана». Он позвал еду, поел, и они поели. Каждый раз, когда они поднимали кусочек, снизу его становилось больше. Он спросил: «О сестра бану Фирас, что это?» Она ответила: «Клянусь радостью моих глаз, сейчас ее больше, чем до того, как мы начали есть!» Они поели, а он отправил остатки к Пророку (мир ему и благословение Аллаха), и было упомянуто, что он поел из них»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ ـ رضى الله عنهما جَاءَ أَبُو بَكْرٍ بِضَيْفٍ لَهُ أَوْ بِأَضْيَافٍ لَهُ، فَأَمْسَى عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا جَاءَ قَالَتْ أُمِّي احْتَبَسْتَ عَنْ ضَيْفِكَ ـ أَوْ أَضْيَافِكَ ـ اللَّيْلَةَ. قَالَ مَا عَشَّيْتِهِمْ فَقَالَتْ عَرَضْنَا عَلَيْهِ ـ أَوْ عَلَيْهِمْ فَأَبَوْا أَوْ ـ فَأَبَى، فَغَضِبَ أَبُو بَكْرٍ فَسَبَّ وَجَدَّعَ وَحَلَفَ لاَ يَطْعَمُهُ، فَاخْتَبَأْتُ أَنَا فَقَالَ يَا غُنْثَرُ. فَحَلَفَتِ الْمَرْأَةُ لاَ تَطْعَمُهُ حَتَّى يَطْعَمَهُ، فَحَلَفَ الضَّيْفُ ـ أَوِ الأَضْيَافُ ـ أَنْ لاَ يَطْعَمَهُ أَوْ يَطْعَمُوهُ حَتَّى يَطْعَمَهُ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ كَأَنَّ هَذِهِ مِنَ الشَّيْطَانِ فَدَعَا بِالطَّعَامِ فَأَكَلَ وَأَكَلُوا فَجَعَلُوا لاَ يَرْفَعُونَ لُقْمَةً إِلاَّ رَبَا مِنْ أَسْفَلِهَا أَكْثَرُ مِنْهَا، فَقَالَ يَا أُخْتَ بَنِي فِرَاسٍ مَا هَذَا فَقَالَتْ وَقُرَّةِ عَيْنِي إِنَّهَا الآنَ لأَكْثَرُ قَبْلَ أَنْ نَأْكُلَ فَأَكَلُوا وَبَعَثَ بِهَا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ أَنَّهُ أَكَلَ مِنْهَا.
— да будет доволен им Аллах, — он сказал: мы были с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, на похоронах, и он стал чертить палкой по земле, а затем сказал:
«Нет среди вас никого, кому бы уже не было предопределено его место в Раю или в Аду»
. Они спросили: Так не положиться ли нам на это (предопределение)? Он ответил: «Трудитесь, ибо каждому облегчено (то, для чего он был создан)», — (и прочитал аят): «Что касается того, кто отдавал и был богобоязнен...»
, да будет доволен им Аллах, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
„Тот, кто принес ложную клятву, чтобы незаконно присвоить имущество мусульманина“ — или он сказал: „своего брата“ — встретит Аллаха, и Он будет гневаться на него“
(да будет доволен им Аллах), что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
«Тот, кто поклялся ложной клятвой, чтобы незаконно присвоить имущество мусульманина» — или он сказал: «своего брата» — «встретит Аллаха, когда Он будет гневаться на него»
. И Аллах ниспослал подтверждение этому: «Воистину, те, которые продают договор с Аллахом...».