Нам рассказал Мухаммад ибн Башшар, нам рассказал Му‘аз ибн Хишам, нам рассказал мой отец от Катады от Шахра ибн Хаушаба от Абу Хурайры, что люди из числа сподвижников Пророка (мир ему и благословение Аллаха) сказали: «Трюфели — это оспа земли». Тогда Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Трюфели — из [даров] манны, и их сок — исцеление для глаз, а ‘аджва — из Рая, и она исцеление от яда». Абу ‘Иса сказал: это хадис хасан.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قال حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، قال حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ نَاسًا، مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالُوا الْكَمْأَةُ جُدَرِيُّ الأَرْضِ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " الْكَمْأَةُ مِنَ الْمَنِّ وَمَاؤُهَا شِفَاءٌ لِلْعَيْنِ وَالْعَجْوَةُ مِنَ الْجَنَّةِ وَهِيَ شِفَاءٌ مِنَ السُّمِّ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ .
«Чернушка — исцеление от любой болезни, кроме смерти».
Катада сказал: «Следует брать двадцать одно семечко каждый день, заворачивать их в лоскут ткани, вымачивать, а затем закапывать себе в ноздри: каждый день по две капли в правую ноздрю и по одной в левую, а на второй день — по две капли в левую и по одной в правую, а на третий день — по две капли в правую и по одной в левую».
Нам рассказал Мухаммад ибн Маддувайх, сказал: нам рассказал ‘Убайдуллах ибн Муса со слов Мухаммада ибн Абд ар-Рахмана ибн Абу Лайлы со слов ‘Исы, его брата, который сказал: «Я вошел к Абдуллаху ибн ‘Укайму Абу Ма’баду ал-Джухани, чтобы навестить его, когда он болел рожей. Мы сказали: «Разве ты не подвесишь что-нибудь (амулет)?» Он ответил: «Смерть ближе, чем это. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:«Тот, кто повесит на себя что-либо, будет вверен этому». Абу ‘Иса сказал: «Мы знаем хадис Абдуллаха ибн ‘Укайма только через цепочку Мухаммада ибн Абд ар-Рахмана ибн Абу Лайлы. Абдуллах ибн ‘Укайм не слышал (хадисов) непосредственно от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, хотя он жил во времена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и говорил: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, написал нам...». Нам рассказал Мухаммад ибн Башшар, сказал: нам рассказал Яхья ибн Са’ид со слов ибн Абу Лайлы нечто подобное по смыслу. Абу ‘Иса сказал: «В этой главе есть хадис от ‘Укбы ибн ‘Амира».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَدُّويَهْ، قال حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عِيسَى، أَخِيهِ قَالَ دَخَلْتُ عَلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُكَيْمٍ أَبِي مَعْبَدٍ الْجُهَنِيِّ أَعُودُهُ وَبِهِ حُمْرَةٌ فَقُلْنَا أَلاَ تُعَلِّقُ شَيْئًا قَالَ الْمَوْتُ أَقْرَبُ مِنْ ذَلِكَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مَنْ تَعَلَّقَ شَيْئًا وُكِلَ إِلَيْهِ " . قَالَ أَبُو عِيسَى وَحَدِيثُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُكَيْمٍ إِنَّمَا نَعْرِفُهُ مِنْ حَدِيثِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى . وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُكَيْمٍ لَمْ يَسْمَعْ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَكَانَ فِي زَمَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ كَتَبَ إِلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قال حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، نَحْوَهُ بِمَعْنَاهُ . قَالَ أَبُو عِيسَى وَفِي الْبَابِ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، .
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, учил их при лихорадке и всех видах боли говорить:
«С именем Аллаха Великого, ищу защиты у Аллаха Великого от зла каждой бурлящей жилы и от зла жара Огня».
Абу ‘Иса сказал: «Этот хадис — гариб, мы не знаем его иначе как через хадис Ибрахима ибн Исма’ила ибн Абу Хабибы. Ибрахима считают слабым в передаче хадисов. Также передается «бурлящей» (йа’ар) жилы».
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
рекомендовал оливковое масло и уарс от плеврита».
Катада сказал: «И его вливают (в рот) с той стороны, где болит». Абу ‘Иса сказал: «Этот хадис — хасан сахих. Абу ‘Абдалла, его имя Маймун, он басрийский шейх».
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил её: «Чем ты делаешь слабительное?» Она ответила: «Шубрумом (молочаем)». Он сказал: «Горячий, действующий (слабительный)». Она сказала: «Затем я делала слабительное из сенны». И Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Если бы в чем-то было исцеление от смерти, то оно было бы в сенне».
Абу ‘Иса сказал: «Этот хадис — хасан гариб». Имеется в виду лекарство для очищения желудка.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قال حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنِي عُتْبَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ عُمَيْسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَأَلَهَا " بِمَ تَسْتَمْشِينَ " . قَالَتْ بِالشُّبْرُمِ . قَالَ " حَارٌّ جَارٌّ " . قَالَتْ ثُمَّ اسْتَمْشَيْتُ بِالسَّنَا . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لَوْ أَنَّ شَيْئًا كَانَ فِيهِ شِفَاءٌ مِنَ الْمَوْتِ لَكَانَ فِي السَّنَا " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ . يَعْنِي دَوَاءَ الْمَشْىِّ .
, который сказал: Пришел человек к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «У моего брата расстройство желудка». Он сказал: «Напои его медом». Он напоил его, затем пришел и сказал: «О Посланник Аллаха, я напоил его медом, но это лишь усилило расстройство». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Напои его медом». Он напоил его, затем снова пришел и сказал: «О Посланник Аллаха, я напоил его медом, но это лишь усилило расстройство». Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Аллах сказал правду, а живот твоего брата солгал. Напои его медом». Он напоил его медом, и он исцелился».
Абу ‘Иса сказал: «Этот хадис — хасан сахих».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ،قال حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قال حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي الْمُتَوَكِّلِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنَّ أَخِي اسْتُطْلِقَ بَطْنُهُ . فَقَالَ " اسْقِهِ عَسَلاً " . فَسَقَاهُ ثُمَّ جَاءَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَدْ سَقَيْتُهُ عَسَلاً فَلَمْ يَزِدْهُ إِلاَّ اسْتِطْلاَقًا . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اسْقِهِ عَسَلاً " . فَسَقَاهُ ثُمَّ جَاءَهُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَدْ سَقَيْتُهُ عَسَلاً فَلَمْ يَزِدْهُ إِلاَّ اسْتِطْلاَقًا . قَالَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " صَدَقَ اللَّهُ وَكَذَبَ بَطْنُ أَخِيكَ, اسْقِهِ عَسَلاً " . فَسَقَاهُ عَسَلاً فَبَرَأَ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
», однако Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,
рассудил, что долг выплачивается до завещания. И полнородные братья наследуют друг другу, в отличие от единокровных братьев: человек наследует своему брату по отцу и матери, а не своему брату по отцу».