Передал нам Мухаммад ибн ‘Абдуллах ибн Хаушаб, он сказал: передал нам ‘Абдульваххаб, он сказал: передал нам Хумайд, от Анаса, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «О племя Бану Салима, разве вы не рассчитываете на вознаграждение за свои следы?» И Муджахид сказал о Его словах: «Мы записываем то, что они совершили, и их следы» — он сказал: «их шаги». И сказал Ибн Абу Марьям: сообщил нам Яхья ибн Айюб, передал мне Хумайд, передал мне Анас, что племя Бану Салима хотели переселиться со своих мест жительства и поселиться поблизости от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. Он сказал: Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, было неприятно, что [Медина] останется без людей, и он сказал: «Разве вы не рассчитываете на вознаграждение за свои следы?». Муджахид сказал: «Их следы — это их шаги, то есть ходьба по земле своими ногами».
о том, что бану Салима хотели переселиться из своих жилищ и поселиться поближе к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует). Он сказал: Пророку (да благословит его Аллах и приветствует) было неприятно, чтобы [Мадина] опустела, и он сказал: «Разве вы не ожидаете награды за свои шаги?» Муджахид сказал: их шаги — это их следы, то есть ходьба по земле их ногами.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَوْشَبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، قَالَ حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " يَا بَنِي سَلِمَةَ أَلاَ تَحْتَسِبُونَ آثَارَكُمْ ". وَقَالَ مُجَاهِدٌ فِي قَوْلِهِ {وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوا وَآثَارَهُمْ} قَالَ خُطَاهُمْ. وَقَالَ ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، حَدَّثَنِي حُمَيْدٌ، حَدَّثَنِي أَنَسٌ، أَنَّ بَنِي سَلِمَةَ، أَرَادُوا أَنْ يَتَحَوَّلُوا، عَنْ مَنَازِلِهِمْ، فَيَنْزِلُوا قَرِيبًا مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَكَرِهَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُعْرُوا {الْمَدِينَةَ} فَقَالَ " أَلاَ تَحْتَسِبُونَ آثَارَكُمْ ". قَالَ مُجَاهِدٌ خُطَاهُمْ آثَارُهُمْ أَنْ يُمْشَى فِي الأَرْضِ بِأَرْجُلِهِمْ.
Нам рассказал Мухаммад ибн ‘Абдаллах ибн Хаушаб, нам рассказал ‘Абд аль-Ваххаб, нам рассказал Яхья ибн Са‘ид, сказавший: меня известила ‘Амра, сказавшая: я слышала, как ‘Аиша — да будет доволен ею Аллах, — говорила: «Когда пришло известие об убийстве Зейда ибн Харисы, Джа‘фара и ‘Абдаллаха ибн Равахи, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сидел, и на его лице была видна печаль, а я подглядывала через щель в двери. К нему пришел человек и сказал: „О Посланник Аллаха! Женщины Джа‘фара... — и упомянул их плач. Пророк повелел ему запретить им это. Человек ушел, затем вернулся и сказал: „Я запретил им“, — и упомянул, что они не послушались его. Пророк во второй раз повелел ему запретить им. Он ушел, затем вернулся и сказал: „Клянусь Аллахом, они одолели меня“, — или: — „Они одолели нас“ (сомнение со стороны Мухаммада ибн Хаушаба). Она утверждала, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Набей им рты землей“. Я сказала: „Да лишит тебя Аллах блага! Клянусь Аллахом, ты этого не сделаешь, и ты не избавил Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, от трудностей“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَوْشَبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ أَخْبَرَتْنِي عَمْرَةُ، قَالَتْ سَمِعْتُ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ تَقُولُ لَمَّا جَاءَ قَتْلُ زَيْدِ بْنِ حَارِثَةَ وَجَعْفَرٍ وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ رَوَاحَةَ، جَلَسَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُعْرَفُ فِيهِ الْحُزْنُ، وَأَنَا أَطَّلِعُ مِنْ شَقِّ الْبَابِ، فَأَتَاهُ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ نِسَاءَ جَعْفَرٍ وَذَكَرَ بُكَاءَهُنَّ فَأَمَرَهُ بِأَنْ يَنْهَاهُنَّ، فَذَهَبَ الرَّجُلُ ثُمَّ أَتَى فَقَالَ قَدْ نَهَيْتُهُنَّ، وَذَكَرَ أَنَّهُنَّ لَمْ يُطِعْنَهُ، فَأَمَرَهُ الثَّانِيَةَ أَنْ يَنْهَاهُنَّ، فَذَهَبَ، ثُمَّ أَتَى، فَقَالَ وَاللَّهِ لَقَدْ غَلَبْنَنِي أَوْ غَلَبْنَنَا الشَّكُّ مِنْ مُحَمَّدِ بْنِ حَوْشَبٍ ـ فَزَعَمَتْ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " فَاحْثُ فِي أَفْوَاهِهِنَّ التُّرَابَ ". فَقُلْتُ أَرْغَمَ اللَّهُ أَنْفَكَ، فَوَاللَّهِ مَا أَنْتَ بِفَاعِلٍ وَمَا تَرَكْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْعَنَاءِ.
Нам рассказал Мухаммад ибн Абдуллах ибн Хаушаб, нам рассказал Абд аль-Ваххаб, нам рассказал Халид от Икримы, от Ибн Аббаса — да будет доволен ими обоими Аллах, — что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Аллах сделал Мекку запретной, и она не была дозволена никому до меня и не будет дозволена никому после меня. Она была дозволена мне лишь на час дня. Нельзя рвать ее траву, нельзя срезать ее деревья, нельзя пугать ее дичь, и нельзя подбирать найденную вещь, кроме как для того, чтобы найти владельца [объявить о находке]».Тогда аль-Аббас — да будет доволен им Аллах — сказал: «Кроме изахира [вид травы] для наших ювелиров и могил». Он ответил: «Кроме изахира». А Абу Хурайра — да будет доволен им Аллах — передал от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует: «Для наших могил и домов». И Абан ибн Салих сказал от аль-Хасана ибн Муслима, от Сафии бинт Шайбы: я слышала от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, нечто подобное. А Муджахид сказал от Тавуса, от Ибн Аббаса — да будет доволен ими обоими Аллах: «Для их кузнецов и домов».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَوْشَبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " حَرَّمَ اللَّهُ مَكَّةَ، فَلَمْ تَحِلَّ لأَحَدٍ قَبْلِي وَلاَ لأَحَدٍ بَعْدِي، أُحِلَّتْ لِي سَاعَةً مِنْ نَهَارٍ، لاَ يُخْتَلَى خَلاَهَا، وَلاَ يُعْضَدُ شَجَرُهَا، وَلاَ يُنَفَّرُ صَيْدُهَا، وَلاَ تُلْتَقَطُ لُقَطَتُهَا إِلاَّ لِمُعَرِّفٍ ". فَقَالَ الْعَبَّاسُ ـ رضى الله عنه ـ إِلاَّ الإِذْخِرَ لِصَاغَتِنَا وَقُبُورِنَا. فَقَالَ " إِلاَّ الإِذْخِرَ ". وَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم " لِقُبُورِنَا وَبُيُوتِنَا ". وَقَالَ أَبَانُ بْنُ صَالِحٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ صَفِيَّةَ بِنْتِ شَيْبَةَ، سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَهُ. وَقَالَ مُجَاهِدٌ عَنْ طَاوُسٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ لِقَيْنِهِمْ وَبُيُوتِهِمْ.
Иснад (цепь рассказчиков)
— да будет доволен Аллах ими обоими — он сказал:
«Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) спросили о том, кто побрился до того, как совершил жертвоприношение, и тому подобном, на что он ответил: «Нет греха, нет греха».
принес Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, ячменный хлеб и прогорклый жир. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, действительно отдал в залог в Медине свою кольчугу одному иудею и взял у него взамен ячмень для своей семьи. И я слышал, как он говорил: «К вечеру у семейства Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, не оставалось даже са‘ пшеницы или са‘ зерен, хотя у него было девять жен»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسْلِمٌ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ أَنَسٍ، ح. حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَوْشَبٍ، حَدَّثَنَا أَسْبَاطٌ أَبُو الْيَسَعِ الْبَصْرِيُّ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ الدَّسْتَوَائِيُّ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ مَشَى إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِخُبْزِ شَعِيرٍ، وَإِهَالَةٍ سَنِخَةٍ، وَلَقَدْ رَهَنَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم دِرْعًا لَهُ بِالْمَدِينَةِ عِنْدَ يَهُودِيٍّ، وَأَخَذَ مِنْهُ شَعِيرًا لأَهْلِهِ، وَلَقَدْ سَمِعْتُهُ يَقُولُ " مَا أَمْسَى عِنْدَ آلِ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم صَاعُ بُرٍّ وَلاَ صَاعُ حَبٍّ، وَإِنَّ عِنْدَهُ لَتِسْعَ نِسْوَةٍ ".
Рассказал мне Мухаммад ибн Абдуллах ибн Хаушаб ат-Таифи, рассказал нам Хушайм, сообщил нам Хусайн, от Са'да ибн Убайды, от Абу Абдур-Рахмана, который был сторонником Усмана, и сказал Ибн Атыйе, который был сторонником Али: «Я знаю, что именно побудило твоего господина проливать кровь. Я слышал, как он говорил: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, послал меня и аз-Зубайра и сказал: «Идите в такую-то рощу, там вы найдете женщину, которой Хатиб передал письмо». Мы пришли в рощу и сказали: «Отдай письмо». Она ответила: «У меня его нет». Мы сказали: «Либо ты отдашь его, либо мы заставим тебя раздеться». Она достала его из-под своей одежды. Он (Пророк) послал за Хатибом и спросил его. Тот сказал: «Не спеши! Клянусь Аллахом, я не отрекся от веры и не увеличил свою любовь к Исламу. Не было никого из твоих сподвижников, у кого не было бы в Мекке кого-то, через кого Аллах защищал бы его семью и имущество, а у меня не было никого, и я хотел оказать им услугу». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, поверил ему. Умар сказал: «Позволь мне отсечь ему голову, ведь он стал лицемером!» Пророк сказал: «Что тебе известно? Возможно, Аллах посмотрел на участников битвы при Бадре и сказал: «Делайте, что хотите». Вот что его побудило».
, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: «Я слышала, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, говорил: «
Ни один пророк не заболевает, не будучи поставленным перед выбором между миром этим и миром вечным». И во время своей болезни, в которой он скончался, его охватила сильная хрипота, и я слышала, как он говорил: {...вместе с теми, кого облагодетельствовал Аллах: с пророками, правдивыми мужами, павшими мучениками и праведниками} — и я поняла, что ему был предоставлен выбор».
— да будет доволен ими обоими Аллах, — что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, находясь в палатке в день Бадра, сказал: «
О Аллах! Я заклинаю Тебя Твоим договором и Твоим обещанием! О Аллах, если Ты пожелаешь, то Тебе не будут поклоняться после этого дня!» Абу Бакр взял его за руку и сказал: «Довольно, о Посланник Аллаха! Ты настойчиво просишь своего Господа». И он был в доспехах. Затем он вышел, говоря:
, да будет доволен им Аллах, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Тот, в ком проявятся три (качества), ощутит сладость веры: если Аллах и Его Посланник будут для него любимее всего остального; если он будет любить человека только ради Аллаха; и если он будет ненавидеть возвращение к неверию так же, как он ненавидит быть брошенным в Огонь».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَوْشَبٍ الطَّائِفِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " ثَلاَثٌ مَنْ كُنَّ فِيهِ وَجَدَ حَلاَوَةَ الإِيمَانِ أَنْ يَكُونَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَحَبَّ إِلَيْهِ مِمَّا سِوَاهُمَا، وَأَنْ يُحِبَّ الْمَرْءَ لاَ يُحِبُّهُ إِلاَّ لِلَّهِ، وَأَنْ يَكْرَهَ أَنْ يَعُودَ فِي الْكُفْرِ، كَمَا يَكْرَهُ أَنْ يُقْذَفَ فِي النَّارِ ".