Нам рассказал ‘Аббас аль-‘Анбари, нам рассказал ‘Усман ибн ‘Умар, нам рассказал Усама от аз-Зухри от Анаса, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует прошел мимо Хамзы, который был изувечен, и не совершил заупокойную молитву ни по кому из мучеников (шахидов), кроме него
Нам рассказал аль-Ка'наби от Малика от Хумайда ат-Тавиля от Анаса ибн Малика, который сказал: Абу Тайба сделал Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, кровопускание, и он повелел выдать ему са' фиников и приказал его хозяевам облегчить ему его налоговую подать
Нам рассказал Дауд ибн Му‘аз, нам рассказал ‘Абдульварис со слов Нафи‘а Абу Галиба, который сказал: Я был на улице аль-Мирбад, когда мимо пронесли похоронную процессию, за которой шло много людей. Сказали: „Это похороны ‘Абдуллаха ибн ‘Умайра“. Я последовал за ними и увидел человека в тонкой накидке на его муле, с платком на голове, защищающим от солнца. Я спросил: „Кто этот господин (дехкан)?“ Сказали: „Это Анас ибн Малик“. Когда носилки поставили, Анас встал и совершил по ним молитву, а я стоял за ним, и ничто не отделяло меня от него. Он встал у головы [покойного] и совершил четыре такбира, не затягивая и не спеша. Затем он собрался сесть, как вдруг сказали: „О Абу Хамза, вот женщина из ансаров“. Ее поднесли, и на ней было зеленое покрывало. Он встал у ее середины (аджиза) и совершил по ней молитву так же, как совершал по мужчине. Затем он сел. Аль-‘Аля ибн Зияд спросил: „О Абу Хамза, так ли совершал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, заупокойную молитву, как ты? Произнося четыре такбира, вставая у головы мужчины и у середины женщины?“ Он ответил: „Да“. Тот спросил: „О Абу Хамза, ты участвовал в походе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?“ Он ответил: „Да, я участвовал с ним в битве при Хунайне. Многобожники вышли и атаковали нас так, что мы увидели наших лошадей позади нас. Среди людей был человек, который нападал на нас, сокрушая и ломая. Но Аллах разбил их, и их стали приводить к нему, чтобы они присягнули ему в исламе. Один из сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „У меня есть обет: если Аллах приведет того человека, который сегодня сокрушал нас, я непременно отрублю ему голову“. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, промолчал. Привели этого человека, и когда он увидел Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, он сказал: „О Посланник Аллаха, я раскаиваюсь перед Аллахом“. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, воздержался от того, чтобы принять его присягу, чтобы другой человек мог исполнить свой обет. Человек стал искать случая с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, чтобы тот приказал убить его, но он испытывал трепет перед Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, чтобы убить его [самовольно]. Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, увидел, что он ничего не предпринимает, он принял его присягу. Человек сказал: „О Посланник Аллаха, а как же мой обет?“ Он ответил: „Я не принимал его присягу с самого начала только для того, чтобы ты мог исполнить свой обет“. Тот сказал: „О Посланник Аллаха, разве ты не мог сделать мне знак?“ Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: „Пророку не подобает давать знаки (глазами)“. Абу Галиб сказал: „Я спросил о действии Анаса, когда он встал у середины женщины, и мне ответили, что это было лишь потому, что тогда не было гробов (с крышками), и имам вставал напротив ее середины, чтобы прикрыть ее от людей“». Абу Дауд сказал: «Слова Пророка, да благословит его Аллах и приветствует: „Мне было приказано сражаться с людьми, пока они не скажут: „Нет божества, кроме Аллаха“ — отменили в этом хадисе верность обету при его убийстве [своими словами] о том, что он покаялся».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ نَافِعٍ أَبِي غَالِبٍ، قَالَ كُنْتُ فِي سِكَّةِ الْمِرْبَدِ فَمَرَّتْ جَنَازَةٌ مَعَهَا نَاسٌ كَثِيرٌ قَالُوا جَنَازَةُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَيْرٍ فَتَبِعْتُهَا فَإِذَا أَنَا بِرَجُلٍ عَلَيْهِ كِسَاءٌ رَقِيقٌ عَلَى بُرَيْذِينَتِهِ وَعَلَى رَأْسِهِ خِرْقَةٌ تَقِيهِ مِنَ الشَّمْسِ فَقُلْتُ مَنْ هَذَا الدِّهْقَانُ قَالُوا هَذَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ . فَلَمَّا وُضِعَتِ الْجَنَازَةُ قَامَ أَنَسٌ فَصَلَّى عَلَيْهَا وَأَنَا خَلْفَهُ لاَ يَحُولُ بَيْنِي وَبَيْنَهُ شَىْءٌ فَقَامَ عِنْدَ رَأْسِهِ فَكَبَّرَ أَرْبَعَ تَكْبِيرَاتٍ لَمْ يُطِلْ وَلَمْ يُسْرِعْ ثُمَّ ذَهَبَ يَقْعُدُ فَقَالُوا يَا أَبَا حَمْزَةَ الْمَرْأَةُ الأَنْصَارِيَّةُ فَقَرَّبُوهَا وَعَلَيْهَا نَعْشٌ أَخْضَرُ فَقَامَ عِنْدَ عَجِيزَتِهَا فَصَلَّى عَلَيْهَا نَحْوَ صَلاَتِهِ عَلَى الرَّجُلِ ثُمَّ جَلَسَ فَقَالَ الْعَلاَءُ بْنُ زِيَادٍ يَا أَبَا حَمْزَةَ هَكَذَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي عَلَى الْجَنَازَةِ كَصَلاَتِكَ يُكَبِّرُ عَلَيْهَا أَرْبَعًا وَيَقُومُ عِنْدَ رَأْسِ الرَّجُلِ وَعَجِيزَةِ الْمَرْأَةِ قَالَ نَعَمْ . قَالَ يَا أَبَا حَمْزَةَ غَزَوْتَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ نَعَمْ غَزَوْتُ مَعَهُ حُنَيْنًا فَخَرَجَ الْمُشْرِكُونَ فَحَمَلُوا عَلَيْنَا حَتَّى رَأَيْنَا خَيْلَنَا وَرَاءَ ظُهُورِنَا وَفِي الْقَوْمِ رَجُلٌ يَحْمِلُ عَلَيْنَا فَيَدُقُّنَا وَيَحْطِمُنَا فَهَزَمَهُمُ اللَّهُ وَجَعَلَ يُجَاءُ بِهِمْ فَيُبَايِعُونَهُ عَلَى الإِسْلاَمِ فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِنَّ عَلَىَّ نَذْرًا إِنْ جَاءَ اللَّهُ بِالرَّجُلِ الَّذِي كَانَ مُنْذُ الْيَوْمِ يَحْطِمُنَا لأَضْرِبَنَّ عُنُقَهُ . فَسَكَتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَجِيءَ بِالرَّجُلِ فَلَمَّا رَأَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ تُبْتُ إِلَى اللَّهِ . فَأَمْسَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاَ يُبَايِعُهُ لِيَفِيَ الآخَرُ بِنَذْرِهِ . قَالَ فَجَعَلَ الرَّجُلُ يَتَصَدَّى لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِيَأْمُرَهُ بِقَتْلِهِ وَجَعَلَ يَهَابُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَقْتُلَهُ فَلَمَّا رَأَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ لاَ يَصْنَعُ شَيْئًا بَايَعَهُ فَقَالَ الرَّجُلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ نَذْرِي . فَقَالَ " إِنِّي لَمْ أُمْسِكْ عَنْهُ مُنْذُ الْيَوْمِ إِلاَّ لِتُوفِيَ بِنَذْرِكَ " . فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلاَ أَوْمَضْتَ إِلَىَّ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّهُ لَيْسَ لِنَبِيٍّ أَنْ يُومِضَ " . قَالَ أَبُو غَالِبٍ فَسَأَلْتُ عَنْ صَنِيعِ أَنَسٍ فِي قِيَامِهِ عَلَى الْمَرْأَةِ عِنْدَ عَجِيزَتِهَا فَحَدَّثُونِي أَنَّهُ إِنَّمَا كَانَ لأَنَّهُ لَمْ تَكُنِ النُّعُوشُ فَكَانَ الإِمَامُ يَقُومُ حِيَالَ عَجِيزَتِهَا يَسْتُرُهَا مِنَ الْقَوْمِ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ قَوْلُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم " أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ " . نَسَخَ مِنْ هَذَا الْحَدِيثِ الْوَفَاءَ بِالنَّذْرِ فِي قَتْلِهِ بِقَوْلِهِ إِنِّي قَدْ تُبْتُ .
«Нет приношения в жертву у могилы в Исламе».
Абдурраззак сказал: Они закалывали у могилы корову или овцу.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُوسَى الْبَلْخِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ عَقْرَ فِي الإِسْلاَمِ " . قَالَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ كَانُوا يَعْقِرُونَ عِنْدَ الْقَبْرِ بَقَرَةً أَوْ شَاةً .
: что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, увидел человека, которого вели (под руки) двое его сыновей, и спросил о нем. Они ответили: Он дал обет идти пешком. (Тогда) он сказал:
«Поистине, Аллах не нуждается в том, чтобы этот мучил самого себя!» И повелел ему ехать верхом.
Абу Давуд сказал: Это передал Амр ибн Абу Амр от аль-Араджа от Абу Хурайры от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, нечто подобное.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ، عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، : أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَأَى رَجُلاً يُهَادَى بَيْنَ ابْنَيْهِ فَسَأَلَ عَنْهُ فَقَالُوا : نَذَرَ أَنْ يَمْشِيَ . فَقَالَ : " إِنَّ اللَّهَ لَغَنِيٌّ عَنْ تَعْذِيبِ هَذَا نَفْسَهُ " . وَأَمَرَهُ أَنْ يَرْكَبَ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ : رَوَاهُ عَمْرُو بْنُ أَبِي عَمْرٍو عَنِ الأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَهُ .
, который сказал: «Было сказано: «Не может городской житель продавать (товар) кочевника». И это всеобъемлющее выражение: он не продает для него ничего и не покупает для него ничего».
, который сказал: «Люди сказали: О Посланник Аллаха, цены выросли, установи же нам цены. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
Поистине, Аллах — Тот, Кто устанавливает цены, сжимает, распространяет и наделяет уделом. И я надеюсь, что предстану перед Аллахом, и никто из вас не потребует от меня ответа за несправедливость ни в крови, ни в имуществе
, что один человек во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершал сделки, но в его разуме была слабость. Его семья пришла к Пророку Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказала: «О Пророк Аллаха, установи запрет (на распоряжение имуществом) для такого-то, ибо он совершает сделки, а в его разуме слабость». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, позвал его и запретил ему торговать, но он сказал: «О Пророк Аллаха, я не могу удержаться от торговли». Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Если ты не можешь оставить торговлю, то говори: «Вот это за это, и без обмана!»
— Абу Саур сказал это со слов Са'ида»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الأَرُزِّيُّ، وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ خَالِدٍ أَبُو ثَوْرٍ الْكَلْبِيُّ، - الْمَعْنَى - قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، - قَالَ مُحَمَّدٌ عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ - أَخْبَرَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَجُلاً، عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَبْتَاعُ وَفِي عُقْدَتِهِ ضَعْفٌ فَأَتَى أَهْلُهُ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا يَا نَبِيَّ اللَّهِ احْجُرْ عَلَى فُلاَنٍ فَإِنَّهُ يَبْتَاعُ وَفِي عُقْدَتِهِ ضَعْفٌ فَدَعَاهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَنَهَاهُ عَنِ الْبَيْعِ فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ إِنِّي لاَ أَصْبِرُ عَنِ الْبَيْعِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنْ كُنْتَ غَيْرَ تَارِكٍ الْبَيْعَ فَقُلْ هَاءَ وَهَاءَ وَلاَ خِلاَبَةَ " . قَالَ أَبُو ثَوْرٍ عَنْ سَعِيدٍ .