Мне рассказал Мухаммад ибн Синан, он сказал: нам рассказал Фулейх, он сказал: нам рассказал Хиляль ибн ‘Али от Анаса ибн Малика, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершил для нас молитву, затем поднялся на минбар, указал руками в сторону киблы мечети и сказал: «Я сейчас, с тех пор как совершил для вас молитву, видел Рай и Ад, представшими передо мной в кибле этой стены, и не видел ничего подобного сегодняшнему дню в плане добра и зла» — [сказал] трижды.
Нам сообщил Абу аль-Валид, который сказал: нам сообщил Шу‘ба, от Сабита, который сказал: Анас описывал нам молитву пророка (да благословит его Аллах и приветствует), и он молился, и когда поднимал голову после поясного поклона, он стоял так долго, что мы говорили: «Он забыл» .
Нам рассказал ‘Абдуллах, он слышал Язида, он сказал: нам сообщил Хумайд от Анаса, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, как-то раз отложил молитву до середины ночи, а затем вышел к нам. Совершив молитву, он повернулся к нам лицом и сказал:
Нам рассказал Абу Ма‘мар, он сказал: нам рассказал ‘Абдуль-Варис от ‘Абдуль-‘Азиза, он сказал: один человек спросил Анаса: «Что ты слышал от Пророка Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, о чесноке?». Он ответил: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
рассказал им, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «
Что за люди, которые поднимают свои взоры к небу во время молитвы?» И он выразился по этому поводу сурово, пока не сказал: «Пусть они прекратят это, иначе их взоры будут вырваны»
В то время как мусульмане были на утренней молитве, внезапно перед ними предстал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, который отдернул занавеску комнаты ‘Аиши и посмотрел на них, когда они стояли в рядах, и улыбнулся, засмеявшись. Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, отступил назад, чтобы встать в ряд, полагая, что он хочет выйти, и мусульмане были готовы прервать свою молитву. Он жестом указал им: „Завершайте свою молитву“, затем опустил занавеску, и в конце этого дня он скончался.
Нам сообщил ‘Али ибн ‘Абдуллах, который сказал: нам сообщил Суфьян не один раз от аз-Зухри, который сказал: я слышал, как Анас ибн Малик говорил: «Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) упал с лошади» — иногда Суфьян говорил: «с коня» — «и у него была содрана кожа на правом боку. Мы зашли к нему, чтобы проведать, и пришло время молитвы. Он молился с нами сидя, и мы сидели» — однажды Суфьян сказал: «мы молились сидя». Когда он закончил молитву, он сказал: «Имам назначен для того, чтобы следовать за ним. Когда он произносит такбир — произносите такбир, когда он совершает поясной поклон — совершайте поясной поклон, когда он поднимается — поднимайтесь, когда он говорит: «Да услышит Аллах того, кто воздал Ему хвалу», — говорите: «Господь наш, и Тебе хвала», и когда он совершает земной поклон — совершайте земной поклон». Суфьян сказал: «Так это привел Ма‘мар». Я спросил: «Да?». Он сказал: «Он сохранил [это], именно так сказал аз-Зухри: «и Тебе хвала». Я запомнил: «с его правого бока». Когда мы вышли от аз-Зухри, Ибн Джурайдж сказал — а я был у него: «содрана кожа на его правой голени» .
, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Я не перестану совершать для вас молитву так, как я видел, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершает ее с нами». Сабит сказал: «Анас делал то, чего я не видел, чтобы вы делали. Он был таким, что
когда он поднимал голову из поясного поклона, то стоял так долго, что говорящий мог сказать: «Он забыл». И между двумя земными поклонами он сидел так, что говорящий мог сказать: «Он забыл».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ إِنِّي لاَ آلُو أَنْ أُصَلِّيَ بِكُمْ كَمَا رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي بِنَا. قَالَ ثَابِتٌ كَانَ أَنَسٌ يَصْنَعُ شَيْئًا لَمْ أَرَكُمْ تَصْنَعُونَهُ، كَانَ إِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ قَامَ حَتَّى يَقُولَ الْقَائِلُ قَدْ نَسِيَ. وَبَيْنَ السَّجْدَتَيْنِ حَتَّى يَقُولَ الْقَائِلُ قَدْ نَسِيَ.
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Соблюдайте умеренность (выпрямляйтесь) во время земного поклона, и пусть никто из вас не расстилает свои предплечья, подобно тому, как их расстилает собака».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " اعْتَدِلُوا فِي السُّجُودِ، وَلاَ يَبْسُطْ أَحَدُكُمْ ذِرَاعَيْهِ انْبِسَاطَ الْكَلْبِ ".