Рассказал нам Кутайба, рассказал нам аль-Лайс ибн Са’д, от ибн Шихаба, от Анаса ибн Малика, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Тот, кто возвел на меня ложь — полагаю, он сказал: намеренно — пусть приготовит себе дом в Огне»». Абу Иса сказал: Этот хадис хороший достоверный, редкий (хасан сахих гариб) с этой стороны, из хадиса аз-Зухри от Анаса. Этот хадис был передан с более чем одной стороны от Анаса от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ كَذَبَ عَلَىَّ - حَسِبْتُ أَنَّهُ قَالَ مُتَعَمِّدًا فَلْيَتَبَوَّأْ بَيْتَهُ مِنَ النَّارِ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ مِنْ حَدِيثِ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَنَسٍ . وَقَدْ رُوِيَ هَذَا الْحَدِيثُ مِنْ غَيْرِ وَجْهٍ عَنْ أَنَسٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم .
Нам рассказал Мухаммад ибн Башшар, нам рассказал Абдульваххаб ас-Сакафи от Хумайда, от Анаса, что Пророк ﷺ находился у себя дома, когда туда заглянул мужчина. Пророк ﷺ нацелился на него острием стрелы (мишкас), и мужчина отступил.
, который сказал: К Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, пришел человек и попросил дать ему верховое животное, но он не нашел у себя того, что мог бы ему дать. Он указал ему на другого, и тот дал ему [животное]. Тот пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сообщил ему об этом, на что он сказал:
«Поистине, указывающий на благо подобен совершающему его».
В этой главе есть хадисы от Абу Мас'уда аль-Бадри и Бурайды. Абу Иса сказал: Этот хадис является хадис гариб с этой стороны передачи — от Анаса со слов Пророка, да благословит его Аллах и приветствует.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْكُوفِيُّ، حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ بَشِيرٍ، عَنْ شَبِيبِ بْنِ بِشْرٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَجُلٌ يَسْتَحْمِلُهُ فَلَمْ يَجِدْ عِنْدَهُ مَا يَتَحَمَّلُهُ فَدَلَّهُ عَلَى آخَرَ فَحَمَلَهُ . فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ فَقَالَ " إِنَّ الدَّالَّ عَلَى الْخَيْرِ كَفَاعِلِهِ " . وَفِي الْبَابِ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الْبَدْرِيِّ وَبُرَيْدَةَ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ مِنْ حَدِيثِ أَنَسٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم .
Нам рассказал Муслим ибн Хатим аль-Ансари аль-Басри, нам рассказал Мухаммад ибн ‘Абд Аллах аль-Ансари, от своего отца, от ‘Али ибн Зайда, от Са‘ида ибн аль-Мусайяба, который сказал: Анас ибн Малик сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал мне: „О сынок, если ты способен каждое утро и каждый вечер не иметь в своем сердце злобы ни к кому, то сделай это“. Затем он сказал мне: „О сынок, это — часть моей сунны. Тот, кто оживил мою сунну, тот полюбил меня, а тот, кто полюбил меня, будет со мной в Раю“. В этом хадисе есть длинная история. Абу ‘Иса сказал: Этот хадис — хасан гариб с этой стороны (иснада). Мухаммад ибн ‘Абд Аллах аль-Ансари — надежный (сика), его отец — надежный, ‘Али ибн Зайд — правдивый (садук), однако иногда он возводит (марфу‘) то, что другие делают зависимым (маукуф) от сподвижника. Он сказал: Я слышал, как Мухаммад ибн Башшар говорил: Абу аль-Валид сказал: Шу‘ба сказал: нам рассказал ‘Али ибн Зайд, и он был тем, кто возводил хадисы к Пророку (раффа‘). Мы не знаем у Са‘ида ибн аль-Мусайяба другого хадиса от Анаса, кроме этого длинного хадиса. ‘Аббад ибн Майсара аль-Минкари передал этот хадис от ‘Али ибн Зайда от Анаса, не упомянув в нем Са‘ида ибн аль-Мусайяба. Абу ‘Иса сказал: Я упомянул об этом Мухаммаду ибн Исма‘илю, но он не узнал его, и этот хадис не известен как переданный Са‘идом ибн аль-Мусайябом от Анаса, ни этот, ни какой-либо другой. Анас ибн Малик умер в девяносто третьем году, а Са‘ид ибн аль-Мусайяб умер через два года после него, в девяносто пятом году.
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
перед своей смертью писал Хосрову, Цезарю, Негусу и каждому тирану, призывая их к Аллаху. И это не тот Негус, за которого Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершил заупокойную молитву.
Абу Иса сказал: Этот хадис хороший достоверный, редкий.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ حَمَّادٍ الْبَصْرِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَتَبَ قَبْلَ مَوْتِهِ إِلَى كِسْرَى وَإِلَى قَيْصَرَ وَإِلَى النَّجَاشِيِّ وَإِلَى كُلِّ جَبَّارٍ يَدْعُوهُمْ إِلَى اللَّهِ وَلَيْسَ بِالنَّجَاشِيِّ الَّذِي صَلَّى عَلَيْهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ .
, который сказал: Один человек спросил: О Посланник Аллаха, если кто-то из нас встречает своего брата или друга, должен ли он кланяться ему? Он сказал: «Нет». Он спросил: «Должен ли он обнимать и целовать его?» Он сказал: «Нет». Он спросил: «Должен ли он взять его за руку и пожать ее?» Он сказал: «Да».