Нам рассказал ‘Абдан, нам сообщил ‘Абдуллах, нам сообщил Юнус, от ибн Шихаба, который сказал: мне сообщил ‘Али ибн Хусайн, что Хусайн ибн ‘Али, да будет доволен ими обоими Аллах, сообщил ему, что ‘Али, да будет над ним мир, сказал: „У меня была верблюдица, доставшаяся мне как часть моей доли из военных трофеев, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, дал мне еще одну верблюдицу из части хумса (пятой части трофеев). Когда я захотел жениться на Фатиме, да будет над ней мир, дочери Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, я договорился с одним ювелиром из племени Бану Кайнука, чтобы он отправился со мной, и мы набрали бы изхира (травы), которую я хотел продать ювелирам и воспользоваться этим (вырученными средствами) для свадебного пира“».
(да будет доволен Аллах ими обоими), который сказал: Я продал имущество в аль-Вади амиру правоверных ’Усману за его имущество в Хайбаре. Когда мы заключили сделку, я поспешно ушел, повернувшись назад, пока не вышел из его дома, боясь, что он потребует расторгнуть сделку, а по Сунне у двоих заключивших сделку есть право выбора, пока они не разойдутся. ’Абдуллах сказал: Когда моя и его сделка стала обязательной, я увидел, что обманул его, так как я погнал его (имущество) в землю Самуд за три ночи, а он погнал мое в Медину за три ночи.
— да будет доволен Аллах ими обоими, — который сказал:
Я видел, как тех, кто покупал продукты на глаз (без меры), подвергали наказанию во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, за то, что они продавали их, пока не доставляли их к своим жилищам.
, что он сказал: «У кого есть размен?» Тальха сказал: «Я, пока наш казначей не придет из аль-Габы». Суфьян сказал: «Это то, что мы запомнили от аз-Зухри, без каких-либо дополнений». Он сказал: «Мне сообщил Малик ибн Аус, что он слышал, как
— да будет доволен им Аллах, — сообщал от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«Золото на золото — это ростовщичество, кроме случая (обмена) „здесь и здесь“ (из рук в руки); пшеница на пшеницу — это ростовщичество, кроме „здесь и здесь“; финики на финики — это ростовщичество, кроме „здесь и здесь“; ячмень на ячмень — это ростовщичество, кроме „здесь и здесь“»
«Я видел, как люди во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, покупали еду оптом (без взвешивания), и их наказывали, если они продавали ее на том же месте, прежде чем перевозили ее к своим жилищам»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ لَقَدْ رَأَيْتُ النَّاسَ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَبْتَاعُونَ جِزَافًا ـ يَعْنِي الطَّعَامَ ـ يُضْرَبُونَ أَنْ يَبِيعُوهُ فِي مَكَانِهِمْ حَتَّى يُؤْوُوهُ إِلَى رِحَالِهِمْ.
, да будет доволен им Аллах, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил
продавать горожанину товар бедуина, не заниматься наджашем (набиванием цены), не продавать человеку поверх продажи своего брата, не свататься к невесте своего брата, и чтобы женщина не просила развода для своей сестры, чтобы вычерпать то, что в ее сосуде (занять ее место)»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَبِيعَ حَاضِرٌ لِبَادٍ، وَلاَ تَنَاجَشُوا، وَلاَ يَبِيعُ الرَّجُلُ عَلَى بَيْعِ أَخِيهِ وَلاَ يَخْطُبُ عَلَى خِطْبَةِ أَخِيهِ، وَلاَ تَسْأَلُ الْمَرْأَةُ طَلاَقَ أُخْتِهَا لِتَكْفَأَ مَا فِي إِنَائِهَا.
, да будет доволен им Аллах, сообщил ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил
мунабазу — это когда человек бросает свою одежду для продажи другому, прежде чем он повертит ее или посмотрит на нее, и запретил муламасу, а муламаса — это касание одежды без того, чтобы смотреть на нее»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَامِرُ بْنُ سَعْدٍ، أَنَّ أَبَا سَعِيدٍ ـ رضى الله عنه ـ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الْمُنَابَذَةِ، وَهْىَ طَرْحُ الرَّجُلِ ثَوْبَهُ بِالْبَيْعِ إِلَى الرَّجُلِ، قَبْلَ أَنْ يُقَلِّبَهُ، أَوْ يَنْظُرَ إِلَيْهِ، وَنَهَى عَنِ الْمُلاَمَسَةِ، وَالْمُلاَمَسَةُ لَمْسُ الثَّوْبِ لاَ يَنْظُرُ إِلَيْهِ.
, да будет доволен ими Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был спрошен о
рабыне, которая совершила прелюбодеяние, не будучи замужней. Он сказал: «Если она совершит прелюбодеяние, подвергните её наказанию плетью. Затем, если она совершит прелюбодеяние, подвергните её наказанию плетью. Затем, если она совершит прелюбодеяние, продайте её, даже за пучок верёвок»
. Ибн Шихаб сказал: «Я не знаю, после третьего или четвёртого раза»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، وَزَيْدِ بْنِ خَالِدٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سُئِلَ عَنِ الأَمَةِ إِذَا زَنَتْ وَلَمْ تُحْصِنْ قَالَ " إِنْ زَنَتْ فَاجْلِدُوهَا، ثُمَّ إِنْ زَنَتْ فَاجْلِدُوهَا، ثُمَّ إِنْ زَنَتْ فَبِيعُوهَا وَلَوْ بِضَفِيرٍ ". قَالَ ابْنُ شِهَابٍ لاَ أَدْرِي بَعْدَ الثَّالِثَةِ، أَوِ الرَّابِعَةِ.
(да будет доволен Аллах ими обоими), что Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) спросили о
рабыне, если она совершит прелюбодеяние, не будучи замужней. Он сказал: «Если она совершит прелюбодеяние, то высеките её. Если она снова совершит, то высеките её. Если она снова совершит, то продайте её, хотя бы за верёвку (пучок волос)».
Ибн Шихаб сказал: «Не знаю, после третьего или четвертого раза».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، وَزَيْدِ بْنِ خَالِدٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سُئِلَ عَنِ الأَمَةِ إِذَا زَنَتْ وَلَمْ تُحْصِنْ قَالَ " إِنْ زَنَتْ فَاجْلِدُوهَا، ثُمَّ إِنْ زَنَتْ فَاجْلِدُوهَا، ثُمَّ إِنْ زَنَتْ فَبِيعُوهَا وَلَوْ بِضَفِيرٍ ". قَالَ ابْنُ شِهَابٍ لاَ أَدْرِي بَعْدَ الثَّالِثَةِ، أَوِ الرَّابِعَةِ.